Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #406:

-In line #3 the ‘original’ of Q11:97 has no alif where the modern version does. 

-In line #11 a dal is present in the ‘original’ of Q11:99 but is absent from the modern versions. 

Page #461:

-In line #1 an alif is present in the ‘original’ of Q16:89 but is absent in the modern version. [The square indicates where the waw was.] 

Page #496:

-In line #6 an alif occurs in ‘original’ Q18:58 the ‘original’ of Q18:15 but a ya is in the modern version. 

Page #514:

-In line #6 a stem occurs in the ‘original’ of Q18:57 but is absent in the modern version. 

Back To Top

xiii



 
Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #515:

-In line #2 in the ‘original’ Q18:58 we find an alif but it is absent in the modern version. 

-In the same line #2 of the ‘original’ an alif is absent which is present in the modern version. 

Page #518:

-In line #1 of the ‘original’ of Q18:70 the letter lam occurs, whereas the letter ta occurs in the modern version. 

-In line #2 of the ‘original’ an alif is present which is 

absent from the modern version. 

Page #519:

-In line #1 the ‘original’ of Q18:74 has lam whereas the letter ta occurs in the modern versions. 

-In line #4 the ‘original’ of Q18:75 has alif whereas the letter lam occurs in the modern versions. 

Page #520:

-In line #4 the ‘original’ of Q18:83 the letter mim is present whereas the letters nun and ya occur in the modern version. 

Back To Top

xiv



 
Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #535:

-In line #9 in the ‘original’ Q19:39 we find lam- alif whereas the letter mim occurs in the modern version. 

Page #541:

-In line #12 in the ‘original’ the letter form for fa or qaf is present in Q19:72 whereas the letter nun occurs in the modern versions 


 

Page #548:

-In line #1 in the ‘original’ of Q19:98 the letters mim (or perhaps fa or gaf) and alif are present whereas the letter waw occurs in the modern version. 

-In line #9 the ‘original’ of Q20:3 is without nun but the modern version includes it. 


 

Page #555:

-In line #6 the ‘original’ of Q20:42 has an extra stem which is omitted in the modern version. 

Back To Top

xv



 
Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #556:

-In line #1 the ‘original’ of Q20:46 is without mim which is visibly different from the the modern version. 

Page #557:

-In line #1 the ‘original’ of Q20:50 has alif something which is absent in the modern version. 


 

Page #563:

-[In this instance we use 4 scans the Samarqand, 1924 Eyptian, Warsh and Turkish] 

In line #10 the Samargand ‘original’ of Q20:76 has alif followed by waw whereas our 1924 Egyptian modern version, as well as the Warsh text [third scan down] have alif then graphic hamza. The Turkish text [fourth scan down] has waw then alif

Page #564:

-In line #7 the ‘original’ of Q20:79 has nun whereas the modern version has ya

Back To Top

xvi



 
Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #572:

-In line #1 the ‘original’ of Q20:108 is without sin which is in the modern version. 

Page #582:

-In line #2 the ‘original’ of Q26:77 has the letter ra whereas the modern version has ba


 

Page #584:

-In line #5 of the ‘original’ of Q26:93 we find 2 stems whereas the modern version has ha

Page #598:

-In line #8 we find the ‘original’ of Q27:3 has waw whereas the modern version has ha

-In line #12 we find the ‘original’ of Q27:4 has waw whereas the modern version has none. [The square indicates where the ‘original’ once contained this (?) word.] 

Back To Top

xvii



 
Appendix A3: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition

Back To Main Index
Back To Part 2 Index
Back To Chapter IX

Page #599:

-In line #2 the ‘original’ of Q27:5 has ya and nun as a later addition in the margin while the modern version includes it. 

Page #621:

-In line #12 we find the ‘original’ of Q36:18 has alif whereas the modern versions have lam and ya as part of the following word. 

[The square indicates where the waw was (?) in the ‘original’.] 

Page #700:

-In line #3 the letters lam and alif was later forced into the ‘original’ version of Q42:21 but is present in the modern version. 

Page #702:

-In line #10 the ‘original’ of Q42:25 has 2 stems while the modern Arabic version only has one. The ‘square’ indicates some other text removed from the ‘original’. 

Page #705:

-In line #12 the ‘original’ of Q42:35 has waw without lam, the modern version has both. 

Back To Top

xviii