Mazhar Mallouhi has become a relatively prominent case of a Muslim convert (?) to Christ who seeks to integrate (?) Muslim and Christian elements of faith.

Paul-Gordon Chandler wrote a biography of Mazhar Mallouhi to popularize this approach. The following two links are reviews of his book, Pilgrims of Christ on the Muslim Road: Exploring a New Path Between Two Faiths.

Mazhar Mallouhi's Bible translation and commentary – ironically named Al-ma'ana Al-SaHIH Li InjIl Al-masIH, i.e. The Correct Meaning of the Gospel of Christ – contain serious mistranslations of crucial Biblical terms which are documented in a series of files compiled by Adam Simnowitz:

Father, Son, Son of God, Son of Man, John 17:1-3, John 3:13-18, John 5:17-19

Related to this is a Wycliffe project called Qisas Al-Anbiya (i.e. "Stories of the [Biblical] Prophets") where filial language is also eliminated.

Update Nov. 2016: Adam Simnowitz provides a second round of reviews on Mazhar Mallouhi’s latest publications in his project of issuing a “Muslim idiom translation” of the New Testament: The True Meaning of the Gospel of Christ (revised version, 2016/2017) and The Bold Proclamation of the Apostles of Christ (first ed., 2015/2016), by examining Mallouhi’s rendering of the three terms:

Son, Son of God, and Father.

Go Back to Main Index