比較新約和古蘭經的可靠性—對「新約文本的可靠性/準確性」的回應

2022年9月5日版

www.MuslimHope.com/ComparingTheReliabilityOfTheNewTestamentAndTheQuran.html

 

目錄

 

1.緒論

1.1概要

1.2研究方法:如何衡量手抄本的可靠性?

2.有多少份新約聖經手抄本?

3.與其他古代文獻和古蘭經進行比較

4.早期教會對新約文本的引用

5.新約的可靠精確性

5.2其他作者的百分比

6.新約中含義的差異

7.古蘭經中含義的差異

7.2.1真主的女兒們的說情

7.2.2古蘭經中的其他變體

8.結論

附錄1:古蘭經中其他小型變體的部分清單

附錄2:就著手抄本不確定性,我如何得出97%的?

與聖經和教會歷史有關的參考資料

與古蘭經和穆斯林歷史有關的參考資料

 

1.緒論

態度嚴謹的基督徒日復一日地閱讀聖經。但是,作為基督徒,我們如何知道聖經是被可靠地歷代相傳呢?有兩個相輔相成的答案。第一個答案是靠信心(faith):神應許要可靠地保存祂的話語。神應許,盡可能按照我們所需要的精確性(precision)來存留祂的話語,這體現在以賽亞書59:21;以賽亞書40:6—8;彼得前書1:24—25;馬太福音24:35,並且以賽亞書55:10—11中也有這個意味。然而,雖然這個答案對基督徒來說已經足夠了,但對非基督徒來說可能不是很令人信服。

第二個答案是歷史的證據(evidence);包括我們擁有的聖經手抄本(manuscripts)和關於聖經的早期注釋(commentaries)以及其他著作(writings)。我們不必擔心它是如何在多個世紀中傳承的,因為我們可以直接回去看最早的抄本(copies)。但是,最早的手抄本的證據到底有多早,以及它們與後來的手抄本相互印證的程度如何?即使是基督徒也可能對我們所讀的新約聖經的準確性(Accuracy)和其中的差異(variation)感到好奇。

在評估任何古代文字的文本傳承的可靠性(reliability)時,無論是宗教的還是世俗的,我們需要看兩個方面。

證明(Attestation):我們有多少信心能夠估計出古代文本傳承的不確定性?比如說,如果我們只有一個抄本,那我們就無從判斷。如果我們有很多獨立的抄本,特別是早期的抄本,我們就可以很好地判斷其可靠性。除此以外,還有哪些著作(注釋等)論及該文本?擁有很多早期的手抄本和著作並不一定意味著它是可靠的;它只意味著我們可以有更多的信心,可以更好地判斷它是否可靠。

差異(Variation):接下來,看一下這些著作和抄本的差異。在確知原文所述內容為何方面,有什麼不確定性嗎?在兩個層面上,精確性:除去拼寫等明顯的小錯誤,我們有多大的信心已經掌握了確切的原文?一般含義:是否有手抄本或其他著作證明原文說的是完全不同的東西?

讓我們用幾個極端的例子來說明。一個好的差異性(variability)和不好的證明的例子是這樣,假設某段特定文字的每個抄本最多只有三個詞不同,但只有三個抄本,都屬於同一地點,距離原作有1,000年時間。好的證明和不好的差異性則是,我們有5萬份特定文字的抄本,都在原作的50年時間內。但沒有兩個抄本的一致性超過50%。

綜上所述,證據表明我們對可靠性的判斷程度;而差異是對可靠性的估計。人們如何判斷自己可以相信一部古代作品的抄本是可靠的?一種方法是將其與其他古代作品進行比較。

 

1.1概要

這篇文章是為了回應伊斯蘭覺醒(Islamic Awareness)的穆斯林文章:《新約文本的可靠性/準確性》(Textual Reliability / Accuracy of the New Testament)(https://www.islamic-awareness.org/bible/text/bibaccuracy)2022年6月9日版。首先我要說的是,我不確定穆斯林作者是否理解前面的兩點,所以我將在文章後面更詳細地介紹這些內容。

 

這篇穆斯林的文章著眼於緒論中列出的四點:

「在本文中,我們將檢驗這四點說法:第一,數量上的絕對優勢是否可以直接轉化為文本的可靠性;第二,初期教父的引文(citations)是否可以完全重現新約文本;第三,為證實文本準確性所引用的大量數字是正確的;以及第四,關於新約文本的非常早期手抄本證據的說法。」

為了討論得更清楚,我冒昧地把他的第一個觀點分成兩個相關的觀點,我把他的最後一個觀點擴展到比較新約和古蘭經的文本的可靠性和含義(meaning)。

首先,關於新約的古代抄本,文章問到數量上的絕對優勢是否可以直接轉化為文本的可靠性。我不知道有誰會說手抄本的數量可以直接轉化為文本的可靠性;你必須也要權衡手抄本的書寫時間有多早,同時也要考慮手抄本的數量,考慮手抄本之間的不同。本篇回應將詳細研究這個問題。

第二,也包含在作者的第一點中,關於將新約的證據與其他書籍進行比較,如荷馬(Homer)的《伊利亞特》(Iliad)、印度教的《摩訶婆羅多》(Mahabharata)、塔西佗的《編年史》(the Annals of Tacitus)、普林尼(Pliny)的《自然史》(Natural History)等。本篇回應將涉及這一點,但也將重點比較新約和古蘭經的可靠性。這與個人信仰看法無關,只是比較新約、其他文獻和古蘭經的早期性和抄本。

第三,這些文章問到初期教父的引文能夠在多大程度上完全重現新約聖經文本。簡短的回答是,早期的、尼西亞會議(pre-Nicene)之前基督徒的引用(quotes)可以重現大概63%的新約文本。這篇文章將深入探討這背後的資料。

第四,我們將看到為什麼我認為證據表明我們可以對新約中大約97%的文字非常有信心。我們還將看到不同的作者如何得出略有不同的資料。

第五,我們將研究新約文本中的一些含義差異,並將此與古蘭經文本中的含義差異進行對比。

 

1.2研究方法:如何衡量手抄本的可靠性?

首先,什麼是變體(variant)?在古代作品的抄本中,變體是指在兩個或多個抄本中發現的與文本中某一特定位置有關的替代讀法,可以是一個詞、一個短語、一個句子,或者在不太常見的情況下,一個部分更大段的文本。變體可能涉及到一處改變,一處增加,或一處減少。

在我們估量一段文本傳承的準確性之前,讓我們問一下,你怎麼會知道?如果你要問這個問題,「我們對一份古代文獻的內容有多大把握?」你會怎麼回答?如果我們只有一份在1,500年後寫下的古代手抄本的抄本,它到底是不是可靠的抄本?答案是,如果你只有一份抄本,你會將無從判斷。它可能是非常可靠的,也可能是完全不可靠的。所以,更多的包含各種年代日期的手抄本中的一個手抄本靠其本身並不能回答這個問題。但它的用處是在我們回答這個問題時衡量我們的把握程度。比方說,在一個情況下,我們只有兩份手抄本,而且它們只有1%的不同。在第二個情況中,我們有30份手抄本,它們的平均不同處為5%。但是通過觀察離群值(outliers)(即一次性的),並且不計算明顯的拼寫錯誤,它們的不同處只相差3%。你會認為,我們是否能得出結論,第一種情況下只有兩份手抄本的1%更可靠,還是第二種情況下30份手抄本的3%更可靠。如果不同處只有3%,我會認為是第二種情況更可靠,但如果不同處達到10%,我會認為是第一種情況。但是我們必須在嘗試比較之前看看具體資料是多少。

既然我們沒有原稿,那麼在原稿時間之後不久寫成的一份手抄本是否和後來寫成的五份手抄本一樣重要,或者說是5,000份?你可能會認為早期的手抄本會是最重要的,但如果這份手抄本的抄寫粗心大意,而後來的手抄本是在沒有那麼久之後抄寫的呢?散佈在三個大洲的大量的不同語言的手抄本是否比一份孤立的手抄本—無論其年代多早—能提供更好的證據反對重大的改變?

我希望你能明白,你不能在早期手抄本和大量的晚期手抄本之間設定一個確切的對等關係。許多不同的後來的手抄本,尤其是不同語言的手抄本,可以用來證實一般的信息被忠實地傳達下來。另一方面,如果你要尋找確切的單詞和動詞時態,不同語言的手抄本的幫助微乎其微。

所以你需要兩者兼顧,既要有大量的手抄本,不管是早期的還是晚期的,以粗淺的方式確定含義的可靠性,又要有早期的手抄本,不僅肯定了一般的含義,而且為了精確尋找原稿的確切措辭。

你不能設定一個少數手抄本的早期性與大量手抄本的對等關係程度。既然你不能這麼做,我希望你能理解為什麼你想看這兩種情況。有時候,基督教的護教論者們太快地引用手抄本的數量和早期的手抄本,而沒有首先解釋為什麼這兩者都重要。

 

2.有多少份新約聖經手抄本?

這裡是關於聖經手抄本的比較;下一部分是其他古代文獻和古蘭經的比較。學者們認為其他古代文獻的抄本一般來說是可靠的。對非宗教文獻有一個標準,而對聖經或古蘭經有一個更苛刻的標準,這就是不一致的雙標。讓我們來看看,把它們全部進行比較後的結果如何。這張圖表顯示了截至公元300年寫成的68份新約手抄本中最重要的一半。

年代日期

手抄本

保存的內容

公元117—138或公元110—125

p52(約翰賴蘭茲圖書館)(John Rylands)(=賴蘭茲蒲草本(Papyrii Rylands)457)

約翰福音18:31—33,背面約翰福音18:37—38(5節經文)

公元100—150

p104(=俄克喜林庫斯(Oxyrhynchus)蒲草本4404)

馬太福音21:34—37,43,45(?)(5節經文)

大約公元125

p87

腓利門書13—15,24,25b(3節經文)

公元100—150(Comfort)公元81—96(Young Kyu Kim)

p46(=賈斯特比蒂二世(Chester Beatty II))

1,680節經文

1,390節經文來自保羅,290節經文來自希伯來書。這是保羅與希伯來書2,389節經文的70%。

公元100—150或公元125—175

p66

約翰福音879節經文中808.5節經文(92%)

公元2世紀中葉至晚期

p77和p103

馬太福音的16節經文

大約公元200或公元150—175

p64(莫德林學院)(Magdalen)和p67

馬太福音的19節經文

公元150—200

p32(賴蘭茲蒲草本5)

提多書1:1—15;2:3—8(21節經文)

大約公元200

p1(=俄克喜林庫斯蒲草本2)

馬太福音的17或18節經文

公元2世紀

p98(P. IFAO Inv.237b【+a】

啟示錄1:13—2:1(9節經文)

2世紀晚期/3世紀早期

p38(P. Michigan Inv.1571)

使徒行傳的12節經文

2世紀晚期/3世紀早期

安色爾字體0189

使徒行傳5:3—21的19節經文

大約公元215或公元200—250

p111

路加福音17:11—13,22—23(5節經文)

公元2世紀早期至中葉

p4(筆跡與p64和p67相同))

路加福音1:58—59;1:62—2:1,6—7;3:8—4:2,29—32,34—35;5:3—8;5:30—6:16(95節經文)

大約公元175

p90(俄克喜林庫斯蒲草本3523)

約翰福音18:36—19:7(12節經文)

公元2世紀或3世紀

p137

馬可福音1:7—9,16—18(6節經文)

大約公元200

p23烏爾班納(Urbana)

約翰福音的47節經文

公元175—225(大約公元175)

p75總共1,355節經文

路加福音758節經文;約翰福音597節經文

公元200—225

p45(=賈斯特比蒂一世)

馬太福音71節經文;馬可福音147節經文;路加福音242節經文;約翰福音84節經文;使徒行傳289節經文

公元200—225

p29

使徒行傳26:7—8,20

大約公元220

p48

使徒行傳23:11—17,25—29(12節經文)

公元3世紀早期

綠色系列(Green Collection)#425

羅馬書9:18—21,羅馬書10一部分

大約公元225

p30

帖撒羅尼迦前書19節經文;帖撒羅尼迦後書6節經文

公元3世紀早期

p5

約翰福音的47節經文

公元200—250

p39

約翰福音8:14—22(9節經文)

公元200—250

p106

約翰福音1:29—35,40—46(14節經文)

公元225—250

p13

希伯來書的114節經文

公元3世紀

p27+p40

羅馬書的63節經文

公元3世紀中葉

p37

馬太福音26:19—52的34節經文

公元250—300

p47(=賈斯特比蒂三世)

啟示錄的125節經文

公元3世紀中葉至晚期

p115(=俄克喜林庫斯蒲草本4499)

啟示錄的119節經文

公元3世紀晚期

p15+p16

p15哥林多前書27節經文;p16腓立比書15節經文

大約公元300

p72

彼得前書,彼得後書,猶大書的全部191節經文

大約公元300

0171(PSI 2.124)

馬太福音30節經文

公元325—350

梵蒂岡本(B)。大多數舊約

所有的新約,直到希伯來書9:15,6,979節經文

公元340—350

西奈抄本(Aleph)。半部舊約

幾乎所有的新約內容

你可以查看https://biblequery.org/Bible/BibleReliability/ExistingNTManuscripts.html參閱這些內容及更多信息。

希臘文新約聖經手抄本的三個主要派別是亞歷山大派(Alexandrian)、拜占庭派(Byzantine)和西方派(Western),其中西方派似乎只是前兩者的結合體。許多早期的聖經學者,以及今天的一些學者,都強調亞歷山大派手抄本年代日期更早,因此比佔據更多數量的拜占庭派手抄本更可靠。然而,現在許多學者對拜占庭派的重視程度不亞於亞歷山大派,甚至有一些學者更重視。約翰•赫里索斯托姆(John Chrysostom)是相當早期的人物,大約死於公元407年,他引用了拜占庭派的資料,所以在某種意義上,我們也有早期的拜占庭派抄本。

 

以下是截至公元325年,保存在新約手抄本中的每卷書的百分比:

新約書卷

引用百分比

引用經文

未引用經文

經文總數

馬太福音

66.1%

708

363

1,071

馬可福音

93.4%

633

45

678

路加福音

96.0%

1,105

46

1,151

約翰福音

98.6%

867

12

879

使徒行傳

29.1%

292

711

1,003

羅馬書

64.0%

277

156

433

哥林多前書

99.1%

433

4

437

哥林多後書

91.1%

234

23

257

加拉太書

94.6%

141

8

149

以弗所書

96.8%

150

5

155

腓立比書

82.7%

86

18

104

歌羅西書

83.2%

79

16

95

帖撒羅尼迦前書

49.4%

44

45

89

帖撒羅尼迦後書

17.0%

8

39

47

提摩太前書

10.6%

12

101

113

提摩太後書

0.0%

0

83

83

提多書

45.7%

21

25

46

腓利門書

16.0%

4

21

25

希伯來書

93.4%

283

20

303

雅各書

38.9%

42

66

108

彼得前書

100.0%

105

0

105

彼得後書

100.0%

61

0

61

約翰一書

5.8%

6

98

104

約翰二書

69.2%

9

4

13

約翰三書

0.0%

0

14

14

猶大書

100.0%

25

0

25

啟示錄

40.3%

163

241

404

全部新約

72.8%

5,788

2,164

7,952

你可以查看https://biblequery.org/Bible/BibleReliability/EarlyChristianNTQuotes.html參閱這些內容及更多細節。

 

現在,如果你讓時間再過25年,到公元350年,即新約最初的書卷之後大約300年,那麼我們就有了整部新約。

總的手抄本情況如何?穆斯林文章中的新約手抄本總數與我的總數相似,但它們並不完全吻合。不過這些差異並沒有改變任何論點。因此,讓我列出每個時期的每份希臘文手抄本。當兩個不同的數位是屬於同一手抄本的兩個片段時,如p77+p103,它們只被算作一個。

年代日期

希臘文抄本數量

希臘文手抄本

公元150—200

13

p52,p104,p87,p46,p66,p90,p98,p77+p103,p32,p38,0189,p1,p64.

公元201—250

15

p111,p4,p24,p75,p137,p45,Green系列#1425,p30,p5,p23,p48,p39,p106,p13,p22

公元251—299

27

p12,p9,p20,p27+p40,p28,p35,安提奴波里斯(Antinoopolis)蒲草本2.54;p69,p70,p80,p95,p101,p107,p108,p109,p113,p114,p133,p135,p53,p49+p65,p47,p115,p15+p16,p17,p110

公元300左右

13

p72,p38,p92,p100,p102,0162,0171,0220,0232,p7,p18,p35,p115,0312

公元301—400

20

梵蒂岡本(B),西奈抄本,p8,p10,p24,p25,p62,p71,p81,p86,p88,p89,p110,058,0185,0207,0221,0228,0231,0242

公元400左右

7

p21,p50,p51,p57,p82,p85,059

公元401—500

36

A,C,D,I,Q026,T,p14,p93,p112,p127,048,062,068,069,077,0165,0166,0172,0173,0175,0176,0182,0201,0216,0217,0218,0226,0227,0232,0236,0249,0244,0252,0254,0261,0274

公元501—600

24+

p11+p14,p33+p58,p36,p76,p83,p84,p105,E08,H015,O,P024,Z,Σ242,060,066,067,070,071,072,076,078,079,081,082,等.

公元500—700

13+

03,p43,p44,p56,p93,p31,p43,p44,p55,p68?,p76,p97,p116,etc.

公元9世紀到15世紀

~3,000

其他超過公元700

2,495+

全部希臘文

5,664

其他語言的抄本也有大約18,336份。

你可以查看https://biblequery.org/Bible/BibleReliability/ExistingNTManuscripts.html參閱這些內容。

 

其中一些手抄本的日期最早是在70年前確定日期,但後來的類似蒲草本(papyrii)顯示,其中一些日期太晚了。這些日期取自《最早的新約手抄本完整文本》(The Complete Text of the Earliest New Testament Manuscripts)(Comfort,1999)、《希臘文聖經手抄本》(Manuscripts of the Greek Bible)(Metzger,1981)和《希臘文新約》(第四修訂版)(The Greek New Testament 4th Revised Edition)(Aland等人,1993)。

現在我們來分析一下這個資料。一般來說,對於一份文獻,你會需要有多少份不同的手抄本才能證實原件的內容?有人可能會認為你至少需要五份抄本,超過760年的跨度,才能證實它們的共同點。至少學者們一致認為這就足夠了—對於亞里斯多德(Aristotle)來說。但是假如你有更多,你不僅可以證實原文,你還可以看到文獻之間的分歧數量。現在假設你有65份手抄本,而不是3份。你應該會看到更多的變體,因為有更多的手抄本,但你會更清楚地了解抄寫者不正確抄寫的頻率,以及他們所犯的各種錯誤。現在我們假設你還有5,000多份手抄本可以比較,盡管這些手抄本(年代日期)要晚得多,所以沒有那麼大的重要性。既然這些較後來的手抄本在整體上與較早前的手抄本一致,那麼為什麼有人會認為所有這些後來的手抄本會減損傳承的可靠性?在世界上所在地區的範圍、不同的翻譯等,以及它們獨立於較早前手抄本,並不意味著它們的重要性應該算作零。即使較後來手抄本的權重應被視為低於較早前手抄本,但在幫助我們判斷可靠性的整體估計方面,許多後來的手抄本的權重是不斷累積的,而不是遞減的。

 

結論:新約由68份早期、尼西亞會議前的手抄本和數千份後來的手抄本共同證明。

 

3.與其他古代文獻和古蘭經進行比較

盡管穆斯林作者並不十分倚重與其他古代作品進行比較,但我還是要展示這些資料。需要強調的是,即使這些手抄本的抄本相對較少,學者們也普遍認為我們所擁有的這些抄本是可靠的。以下是對其他古代作品的現存(現有)的手抄本的統計。

作者或作品

寫作時間

抄本數量

最早抄本

阿里斯多芬尼斯(Aristophanes)

公元前450—385

10

公元900

亞里斯多德(Aristotle)

公元前364—322

5

公元1100

《卡德蒙的讚美詩》(Caedmon's hymn)

公元658—680

21

公元700—750

德摩斯梯尼(Demosthenes)

公元前400—300

200

公元1100

歐里庇得斯(Euripides)的悲劇(《聖經的起源》(The Origin of the Bible)p182)

公元前480—406

330

公元1100

希羅多德(Herodotus)

公元前480—425

27

公元900

赫西奧德(Hesiod)《神學,工作和日子,盾牌》(Theonomy, Works and Days, Shield)

大約公元前700

50

公元1—100

荷馬(Homer)《伊利亞特》(The Iliad)

公元前900//730

1757

公元前400

備註:比任何其他古代世俗作品都要多,5%的文字存疑。

塞維利亞的伊西多爾(Isidore of Seville)

公元560—636

86+

大約公元900

約瑟夫斯•弗拉維斯(Josephus Flavius)《猶太戰爭》(The Jewish War)

公元85

9份完整書稿

公元401—500

《禧年書》(Jubilees)(猶太教旁經)

15(死海古卷)+27衣索比亞語

公元前100

尤利烏斯•凱撒(Julius Caesar)《高盧戰爭》(The Gallic Wars)

公元前100—44

10

公元900

備註:我們只有直接的證據證明凱撒進入了高盧。

李維(Livy)《羅馬史》(History of Rome)

公元前27—公元17

 

大約公元1450

《摩呵婆羅多》(印度教經文)

公元前400—公元300

公元80—230(放射性碳定年法)

備註:10%的詞句存疑,但一般含義是明確的。

舊約手抄本

公元前1440—400

單單在死海古卷中就有235

公元前250

備註:出自大以賽亞古卷(the Great Isaiah scroll),大約5%的文字與馬所拉抄本(Masoretic)的文字不同。然而,其中大部分內容相對於後來的文字和語法,都是不通用的古體文風,但具有相同的含義。

柏拉圖(Plato)

公元前427—347

7

公元900

小普林尼(Pliny the Younger)

公元61—113

7

公元850

蘇維托尼烏斯(Suetonius)《羅馬十二帝王傳》(The Twelve Caesars)

公元70—140

8

公元950

塔西佗(Tacitus)

公元100

20

公元1100

修昔底德(Thucydides)《伯羅奔尼薩斯戰爭史》(History of the Peloponnesian War)

公元前460—400

8

公元900

你可以查看https://biblequery.org/Bible/BibleReliability/ExistingNTManuscripts.html參閱這些內容。

 

有關其他作者的詳細列表,另請參見https://www.tertullian.org/rpearse/manuscripts/greek_classics.htm

 

現在我們來看看最早的古蘭經抄本。

年代日期

手抄本

保存內容

第7世紀

Codex Parisino-Petropolitanus (-BNF Arabe 328(ab)

46頁紙

BnF Arabe 329(c)

古蘭經10:35到11:95以及29:99到23:11

公元625—700

有第2章的早期古蘭經

https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Quranic_manuscripts#:~:text=More%20than%2060%20fragments%20including,by%20the%20Government%20of%20Germany

公元568—645

伯明罕古蘭經

古蘭經18—20章(奧斯曼版本)

公元662—669

沙那(Sana’a)手抄本較低文本

古蘭經2,8,9,11,12,37章的部分或全部

公元649—765

蒂賓根(Tübingen)片段

古蘭經17:35部分以及古蘭經17:36到36:57

公元第7或第8世紀

Ms. Or. 2165

在馬伊爾古蘭經手抄本121對開頁,三分之二的古蘭經,古蘭經7:40—9:96;10:9—39:48;40:63—43:71

第8世紀

Add. 1125

A1 leaf:古蘭經8:10—27,在劍橋大學

第8世紀早期

托普卡匹(Topkapi)古蘭經

只有古蘭經中的23節

公元795—855

撒馬爾罕庫法體(Samarkand Kufic)古蘭經(=塔什干(Tashkent)古蘭經)

古蘭經2:7b—43:10

直到第9世紀

Gotthelf Burgsträßer

幾乎所有古蘭經

公元700—799

馬伊爾古蘭經(Ma’il Quran)

古蘭經文本的三分之二

公元第6世紀晚期/第10世紀早期

藍本古蘭經(Blue Qur’an)

600對開頁中的100對開頁

這個網站,https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Quranic_manuscripts#:~:text=More%20than%2060%20fragments%20including,by%20the%20Government%20of%20Germany(2022年6月9日),有這些信息。上面說,「根據德國政府(https://en.wikipedia.org/wiki/Government_of_Germany)資助的研究組織Corpus Coranicum(https://en.wikipedia.org/wiki/Corpus_Coranicum)的研究,迄今已知有60多個片段,包括2,000多個對開頁(4,000頁)可以作為古蘭經在公元800年之前(處於穆罕默德去世後168年內)的文本見證(手抄本)(https://en.wikipedia.org/wiki/Manuscript)。【https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Quranic_manuscripts#cite_note-7】」

新約在200年內大約有28份早期手抄本,古蘭經在168年內大約有60份手抄本。因此,相對於新約,我們有更多的非常早期的現存古蘭經抄本,這是有道理的,因為古蘭經是一本較晚的書。當然,我們仍然需要研究各自的變體,這個我們將在後面進行。

然而,使問題變複雜的是,哈里發奧斯曼•伊本•阿凡(‘Uthman ibn Affan)將古蘭經「標準化」。他讓每個人都交出他們的古蘭經,並把它們燒掉,然後他重新發行新版本的標準化古蘭經。然而,有些古蘭經沒有被上交。但是,雖然現有的古蘭經手抄本確實有變體,但比新約要少,你可以感謝哈里發•奧斯曼燒毀了其他變體。

這篇穆斯林文章的作者計算出早期手抄本占所有手抄本的比例很小,按照這個衡量標準,找到任何更多的晚期手抄本,即使它們完全一致,在他眼中也會降低可靠性。作者諷刺地問,為什麼基督教護教論者使用這些「絕妙的」數字。我們使用這些數字,並將繼續使用這些數字,因為它們確實為新約的可靠性增加了分量。

結論:新約是古代文獻中受到最好證明的作品之一。如果你根據抄本的數量懷疑新約的可靠性,為了保持一致性,你必須懷疑幾乎所有其他古代文獻。古蘭經甚至比新約得到了更好的證明,有更多的早期手抄本。

 

4.早期教會對新約文本的引用

在這一部分,只考慮公元325年尼西亞會議(Council of Nicea)之前的早期基督徒引用。有幾位作者,亞歷山大的亞他那修(Athanasius of Alexandria)和該撒利亞的優西比烏(Eusebius of Caesarea),跨越了公元325年的之前和之後,但只考慮他們在公元325年之前的引用。

為了使用讓穆斯林更容易理解的說法,這部分裡的新約內容,類似於詢問人們僅從聖訓、早期注釋和《泰伯里的歷史書》(al-Tabari’s History)中的引用能夠重現古蘭經的文本到如何程度。對於古蘭經和新約,你可以重現許多文字,但絕不會是100%,而且很多時候並不能說清經文的順序。

我們應該如何計算零碎的經文?例如,如果只有一位作家引用了一節經文,而且他只引用了其中的一半,你是把它算作「引用了這節經文」,因為他肯定了這節經文的存在?還是因為「沒有引用整節經文」而不算這節經文。如果問題不是「初期教父作者肯定了哪些經文」,而是「根據該作者的說法,確切的文字是什麼」,你會把它算作0.5,因為有一半經文,而且只有一半經文被引用。這就是我在創建下面的表格時遵循的方法。

新約書卷

引用書卷比例

引用經文

未引用經文

經文總數

引用數量

引用經文占全部經文比例

馬太福音

87.4%

935.53

135.47

1,071

1,877

175.3%

馬可福音

78.1%

529.36

148.64

678

427

63.0%

路加福音

85.3%

982.37

168.63

1,151

1,071

93.0%

約翰福音

96.7%

850.22

28.78

879

983

111.8%

使徒行傳

20.1%

201.38

801.62

1,003

193

19.2%

羅馬書

60.4%

261.33

171.67

433

556

128.4%

哥林多前書

65.6%

286.56

150.44

437

831

190.2%

哥林多後書

44.4%

114.10

142.90

257

239

93.0%

加拉太書

60.6%

90.23

58.77

149

194

130.2%

以弗所書

67.8%

105.11

49.89

155

228

147.1%

腓立比書

40.8%

42.39

61.61

104

101

97.1%

歌羅西書

66.0%

62.66

32.34

95

120

126.3%

帖撒羅尼迦前書

37.7%

33.59

55.41

89

52

58.4%

帖撒羅尼迦後書

55.1%

25.92

21.08

47

45

95.7%

提摩太前書

51.9%

58.62

54.38

113

122

108.0%

提摩太後書

37.5%

31.12

51.88

83

52

62.7%

提多書

32.7%

15.04

30.96

46

23

50.0%

腓利門書

2.2%

0.55

24.45

25

1

4.0%

希伯來書

46.6%

141.05

161.95

303

132

43.6%

雅各書

1.9%

2.06

105.94

108

12

11.1%

彼得前書

41.0%

43.03

61.97

105

75

71.4%

彼得後書

3.8%

2.29

58.71

61

4

6.6%

約翰一書

58.3%

60.65

43.35

104

110

105.8%

約翰二書

28.0%

3.64

9.36

13

5

38.5%

約翰三書

0.0%

0.00

14.00

14

0

0.0%

猶大書

28.8%

7.19

17.81

25

7

28.0%

啟示錄

56.4%

227.95

176.05

404

264

65.3%

全部新約

64.3%

5,113.94

2,838.06

7,952

7,489

94.2%

引用的總數量並不是加起來的,因為他們有時同時引用了多節經文。

這個表格和它後面的每個引用的參考資料都在網上,網址是:www.biblequery.org/Bible/BibleReliability/EarlyChristanNTQuotes.xlsx,你可以看到我是如何計算每一個單獨的引用。然而,如果某個引用涵蓋了整節經文,我有時不把分數放在同一節經文的其他集體引用上,因為這不會改變整體的總數。

穆斯林作者給出的數字很低,但他沒有給出任何資料來源或他所做的任何研究。

穆斯林作者質疑為什麼各種基督教護教論者得出的初期教父引用的數字要高得多。雖然我不知道確切的原因,但我有三個猜測。首先,如果把研究的時間期限延長到公元325年以後,引用的內容就會多很多,比例也會高很多。(亞他那修在公元325年後有很多引用。)第二,一個有效的「引文」(citation)可以只是一個典故(allusion)(例如,「耶穌使拉撒路復活」),這比引用要寬泛得多,我在這裡只計算了引用,沒有計算典故。第三,約翰福音中被引用的比例可能被錯誤地應用於所有的新約聖經。

 

5.新約的可靠精確性

先前只談了證明方面的問題。新約有很好的證明,而古蘭經的證明甚至更好。從這裡開始,我們將從兩個方面來研究新約和古蘭經可靠性的差異:對文字精確性的把握,以及在第五部分對整體含義準確性的把握。

根據我的研究,我們幾乎可以確定大約97%的新約文字。下面是一個按照書卷順序的總結。詳細情況請見每卷書討論的結尾。

新約書卷

全部經文

全部希臘文文字

存疑希臘文文字

準確性比例

100%準確性相差

馬太福音

1,071

18,346

560

97.0 %

3.0 %

馬可福音(除了16:9—20)

666

11,270

409

96.4 %

3.6 %

馬可福音16:9—20

Add. 12

額外的166

(—1.5%)

+ 1.5 %

路加福音

1,151

19,482

502

97.4 %

2.6 %

約翰福音(除了7:53—8:11)

879

15,635

355

97.7 %

2.3 %

約翰福音7:53—8:11

Add. 12

額外的169

(—1.1) %

+ 1.1 %

使徒行傳

1003

18,450

600

96.7 %

3.3 %

羅馬書

433

7,111

201

97.1 %

2.9 %

排序:羅馬書16:25—27

額外的53

(—0.7%)

0.7%

哥林多前書

437

6,830

108

98.4 %

1.6 %

排序:哥林多前書14:34—35

額外的36

(—0.5%)

0.5%

哥林多後書

257

4,477

68

98.5 %

1.5 %

加拉太書

149

2,230

43

98.1 %

1.9 %

以弗所書

155

2,422

54

97.8 %

2.2 %

腓立比書

104

1,629

37

97.7 %

2.2 %

歌羅西書

95

1,582

36

97.6 %

2.4 %

帖撒羅尼迦前書

89

1,481

28

98.1 %

1.9 %

帖撒羅尼迦後書

47

823

13

98.4 %

1.6 %

提摩太前書

113

1,591

32

98.0 %

2.0 %

提摩太後書

83

1,238

17

98.6 %

1.4 %

提多書

46

659

8

98.8 %

1.2 %

腓利門書

25

335

6

98.2 %

1.8 %

希伯來書

303

4,953

87

98.2 %

1.7 %

雅各書

108

1,742

28

98.4 %

1.6 %

彼得前書

105

1,684

66

96.1 %

3.9 %

彼得後書

61

1,099

40

96.6 %

3.4 %

約翰一書(除了約翰一書5:8)

104

2,141

32

98.4 %

1.6 %

約翰二書

13

245

6

97.6 %

2.4 %

約翰三書

14

219

3

98.6 %

1.4 %

猶大書

25

461

11

97.6 %

2.4 %

啟示錄

404

9,851

142

98.6 %

1.4 %

總計

7,964

137,986

3,920

97.2 %

2.8 %

以上信息在網址https://www.biblequery.org/ntmss.html,你可以在www.biblequery.org/[bookname]%20Manuscripts.html上看到組成這些資料的各個變體,需將【bookname】替換成具體書卷名字。

以下是新約中排版錯誤的特點。下表是根據每卷書討論結束時列出的可能的重要手抄本差異計算出來的。

 

下表顯示的不同主要是由於印刷錯誤、拼寫、語法和文字的變化。請注意,單個文字改動的數量相對較多。

新約部分

全部希臘語文字

全部存疑文字

準確性比例

有存疑文字數量的地方

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11+

馬太福音

18,346

560

97.00%

141

32

18

7

5

2

4

2

1

1

15,12,12,17,30,12,12,15,23,19,13

馬可福音

11,270

575

96.4—1.5%

81

48

20

8

3

2

0

0

6

2

11,11,17,166

路加福音

19,482

502

97.40%

102

39

19

11

12

4

2

2

2

1

20,26,21

約翰福音

15,635

524

97.7—1.1%

135

38

8

4

5

2

1

0

0

2

12,168,29

使徒行傳

18,450

600

96.70%

235

44

13

11

2

7

4

2

1

2

12,12,18,23,23

保羅書信

32,408

735

97.75%

348

58

14

7

6

0

2

2

0

1

11,13,14,36,53

羅馬書

7,111

254

96.40%

84

12

7

1

1

0

1

1

0

1

11,13,14,53

哥林多前書

6,830

144

97.90%

66

11

2

1

2

0

0

0

0

0

36

哥林多後書

4,477

68

98.50%

45

5

0

0

1

0

0

1

0

0

加拉太書

2,230

43

98.10%

28

5

0

0

1

0

0

0

0

0

以弗所書

2,422

54

97.80%

26

8

1

1

1

0

0

0

0

0

腓立比書

1,629

37

97.70%

17

6

0

2

0

0

0

0

0

0

歌羅西書

1,582

36

97.60%

29

0

1

1

0

0

0

0

0

0

帖撒羅尼迦前書

1,481

28

98.10%

10

3

0

0

1

0

1

0

0

0

帖撒羅尼迦後書

823

13

98.40%

11

1

0

0

0

0

0

0

0

0

提摩太前書

1,591

32

98.00%

13

5

1

1

0

0

0

0

0

0

提摩太後書

1,238

17

98.60%

12

1

1

0

0

0

0

0

0

0

提多書

659

8

98.80%

6

1

0

0

0

0

0

0

0

0

腓利門書

335

6

98.20%

4

1

0

0

0

0

0

0

0

0

其他新約

12,544

267

97.90%

158

23

6

2

4

0

1

0

0

1

希伯來書

4,953

87

98.20%

42

8

1

1

1

0

1

0

0

1

雅各書

1,742

28

98.40%

22

3

0

0

0

0

0

0

0

0

彼得前書

1,684

61

96.10%

30

8

5

0

0

0

0

0

0

0

彼得後書

1,099

40

96.60%

20

3

0

1

2

0

0

0

0

0

約翰一書(除了約翰一書5:8)

2,141

32

98.40%

27

0

0

0

1

0

0

0

0

0

約翰二書

245

6

97.60%

6

0

0

0

0

0

0

0

0

0

約翰三書

219

3

98.60%

3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

猶大書

461

11

97.60%

9

1

0

0

0

0

0

0

0

0

啟示錄

9,851

140

98.60%

101

8

3

1

1

0

1

0

0

0

總計

137,986

3,920

97.20%

1,314

287

106

53

38

17

14

8

10

11

31總計

不確定所占比例

2.80%

0.9

0.2

0.1

0

0

0

0

0

0

0

0.6

不確定比例

100%

33%

15%

8%

5%

4%

3%

3%

2%

2%

3%

22%

該信息可上網查詢,https://www.biblequery.org/ntmss.html

 

因此,新約中有一半以上帶有變體的文字出現的地方只有一到三個文字變體。馬可福音和其他新約書卷有更多不確定的印刷錯誤,可能是由於保存的手抄本較少。

另外,根據我與丹尼爾•華萊士(Daniel Wallace)的一次簡短談話,古代手抄本的差異並不比現代版本—如新英王欽定版聖經(New King James)和新國標版聖經(New International Version)—之間的差異大。

 

5.2其他作者的百分比

在比較資料之前,重要的是要注意不同的資料描述了不同的信息。

我的數字97%是針對全部有任何合理可能性成為正確讀法的手抄本差異,不論在拼寫或其他含義上的變化有多麼微不足道、無關緊要。例如,在腓立比書的許多地方,有些手抄本是「基督耶穌」(Christ Jesus),有些地方是「耶穌基督」(Jesus Christ)。含義上沒有改變,但由於我們不能確定哪一個是正確的,所以我把這樣的改動計算在內。當然,如果不包括無含義變化的變體,其他人的數字可能會高得多。許多學者會說像馬可福音的結尾和約翰福音7:53—8:11的變化也是明顯的,但其他學者不同意。因此,這些也被包括在內。如果只有一份或幾份後來的手抄本有明顯的變化,被學者們認為是錯誤,我就不計入。當然,如果我排除了在含義上沒有差別的變體,我的數字會更高,但我也包括了這些。

《貝克基督教護教學百科全書》(Baker Encyclopedia of Christian Apologetics)第532頁和《聖經總論》(A General Introduction to the Bible)第474頁表示,威斯科特和霍特(Westcott and Hort)的數字會達到98.33%。

有些人在沒有引援任何資料來源的情況下聲稱,布魯斯•梅茨格(Bruce Metzger)說,如果忽略掉在含義上沒有變化的手抄本變化,我們對99.5%的聖經有把握。然而,我沒有發現任何證據表明布魯斯•梅茨格曾對此給出一個百分比資料。

《希臘文新約》(第四修訂版)以四種方式對有變體的地方的不確定程度進行排名。A=「文本是確定的」,B=「文本幾乎是確定的」,C=「委員會難決定將哪種變體放在文本中」,D=「委員會面臨大困難達成裁定」。如果你把所有的C和D加起來,從馬太福音到羅馬書,那就是249處的879個詞。由於從馬太福音到羅馬書有90,294個字,這將意味著超過99%的文本「幾乎是確定的」。

基斯•伊里亞德(Keith Elliot)和伊恩•莫爾(Ian Moir)在《新約聖經的手抄本和文本》(Manuscripts and the Text of the New Testament)第8頁中說,「大多數現代文本評論家都能就大部分文本達成一致(也許是95%左右)。其餘5%左右的部分才是出現爭議的地方,並可能得出不同的結論。」

根據《聖經總論》第474頁,在較早時期,以斯拉•阿博特(Ezra Abbot)(卒於1884年)估計文本的確定性為95%或99.75%。與之相對的變體讀法給出了95%的數據。去掉那些對文本含義沒有造成明顯區別的變體,就得出了99.75%的數字。

對於所有手抄本中的所有差異,《聖經總論》第468頁說,如果計算所有手抄本中的所有差異,新約中有10,000個位置存在差異。如果1個變體出現在20份手抄本中,那麼含有變體的手抄本數量就是20。將這乘法計算應用到所有變體,可以得到20萬個手抄本—位置(同前所述)。有趣的是,在與摩門教宣教士交談和閱讀穆斯林作者的註腳時,我只遇到了聖經手抄本中有20萬個差異這一數字。沒有人解釋這個數字是用一個變體乘以所有包含該變體的手抄本數量,將這一計算步驟應用到所有新約變體,然後把所有這些乘積的結果加起來。當有人重複20萬這個數字,而不澄清它是什麼含義時,請問他們,新約文本只有不到13萬4000個詞,怎麼會得出20萬個變體這種結論。後來的著作認為這個數字達到30萬。這個總數是針對所有變體的,不管它們是多麼不可能或無意義。

結論:對於新約中我們基本可以肯定的比例,不同的學者有不同的數字。這些數字從95%到99.75%不等。更高的數字來自於忽略了含義上沒有改變的變體。另外,更高的數字可能來自於只關注亞歷山大派手抄本而對拜占庭派手抄本的信心過低(至少在我看來是過低)。在不依賴其他學者提出的百分比估計情況下,我得出了97%這個數字。

 

6.新約中含義的差異

讓我們看看含義上最廣泛的差異,首先看新約,然後看古蘭經。

這裡有十四處可能是新約中含義差異最大的地方;最可能的文本放在前面。對大多數學者來說,第一處顯然是附加的,但這裡仍然包括在內,因為許多基督徒仍然相信這是真實的原作。

 

約翰一書5:7—8

 

這些經文不存在。與之相對的是,有25個詞。我幾乎不會把這段文字包括在內,因為今天大多數學者都認為它不在古代手抄本中。正如《聖經總論》(第484頁)所說,「事實上,接受較長的譯文作為約翰一書文本的真正組成部分,幾乎違背了文本批評的所有主要法則。」然而,更喜愛英王欽定版(King James Version)聖經的基督徒一般都接受這段話,所以我把它包括在內。

 

馬可福音的結尾:馬可福音16:9—20

 

166個詞。與之相對的是,這些經文不存在。在梵蒂岡本和西奈抄本中沒有,在亞力山大的革利免(Clement of Alexandria)(公元193—217/220年)的記錄中也沒有,但殉道者游斯丁(Justin Martyr)的《護教書》(First Apology)(約公元150年)、《四福音合參》(The Diatessaron)(約公元172年)、愛任鈕(Irenaeus)(公元182—188年)、特土良(Tertullian)(公元198—220年)和38個古代文獻都提到它。因此,假如它是附加補充,它應該是在約公元150年之前添加的,那時殉道者游斯丁寫了他的《護教書》。假如它被刪除,那麼它應該在公元217/220年亞力山大的革利免之前被刪除。

 

關於行淫婦人的章節:約翰福音7:53—8:11

 

這些經文不存在。與之相對的是,有169個詞。「於是各人都回家去了。耶穌卻往橄欖山去。清早又回到殿裡。眾百姓都到他那裡去,他就坐下教訓他們。文士和法利賽人,帶著一個行淫時被拿的婦人來,叫他站在當中。就對耶穌說,夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。摩西在律法上吩咐我們,把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?他們說這話,乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰用指頭在地上畫字…」

 

馬太福音16:2—3

 

「…晚上天發紅,你們就說,天必要晴。早晨天發紅,又發黑,你們就說,今日必有風雨。你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟…」另一種說法是,埃及手抄本中沒有這段文字,那裡的氣候乾燥,「天發紅」(red skies)並不意味著下雨。關於這一變體的更多信息,請參見布魯斯•梅茨格在《希臘文新約聖經文本注釋》(A Textual Commentary on the Greek New Testament)(第二版)第33頁。(31詞)

 

馬太福音12:47

 

「有人告訴他說,看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」與之相對的是,第47節不存在(17個詞),這句經文最早見於《四福音合參》(約公元172年)。

 

馬太福音17:21

 

這些經文不存在。與之相對的是,「至於這一類的鬼,若不禱告禁食,他就不出來。」(12個詞)這節經文最早見於《四福音合參》(約公元172年)。

 

馬太福音23:14

 

這些經文不存在。與之相對的是,「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了,因為你們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告,所以要受更重的刑罰。」(新國際版聖經為23個詞)這節經文最早見於《四福音合參》(約公元172年)。

 

馬太福音18:11

 

「人子來為要拯救失喪的人。」與之相對的是,這些經文不存在。這節經文最早見於《四福音合參》(約公元172年)。

 

馬可福音1:41

 

「動了慈心」(being moved with compassion/being filled with pity),與之相對的是,「心裡動怒」(being moved with anger)(1個詞)。

 

馬可福音11:26

 

「你們若不饒恕人,你們在天上的父,也不饒恕你們的過犯。」與之相對的是,這些經文不存在。(17個詞)最早由里昂的愛仁紐(公元182—188年)證明,第70頁(公元3世紀)。

 

馬可福音15:28

 

這些經文不存在。與之相對的是,「這就應了經上的話說,他被列在罪犯(transgressors/ lawless ones)之中。」(10個詞)這節經文最早見於《四福音合參》(約公元172年)。

 

路加福音22:43—44

 

「有一位天使,從天上顯現,加添他的力量。耶穌極其傷痛,禱告更加懇切。汗珠如大血點,滴在地上。」【和合本】與之相對的是,這兩節經文不存在(26個詞)。這節經文最早見於《四福音合參》(約公元172年),第75頁(公元175—225年)。

 

路加福音23:34上

 

這些經文不存在。與之相對的是,「…父啊,赦免他們。因為他們所作的,他們不曉得。」(12個詞)這節經文最早見於第75頁(公元175—225年)。

 

約翰福音5:4

 

「因為有天使按時下池子攪動那水,水動之後,誰先下去,無論害什麼病,就痊癒了。」與之相對的是,這些經文不存在(29個詞)。這節經文最早見於第66頁(公元100—150年)和《四福音合參》。

 

7.古蘭經中含義的差異

這裡有十四個以上的地方,在古蘭經中的含義差異很大。

 

7.2.1真主的女兒們的說情

古蘭經星宿篇(The Star Sura)(53章)第19—20節說,「他們告訴我吧!拉特和歐薩,以及排行第三,也是最次的默那,怎麼是真主的女兒呢?」

真主安拉在前伊斯蘭時期的阿拉伯地區非常突出,是一個有三個女兒的神(god):拉特(al-Lat)、歐薩(al-Uzza)和默那(Manat)。(注意,「al-」的意思是「特指」【the】)。

穆罕默德的四位早期傳記作者寫道,這些經文的後面原本是:

 

「這些是高尚的仙鶴(說情者),她們的說情是值得期待的。」

 

解讀:真主安拉的女兒們被認為是天上的人和代求者。高空的努米底亞仙鶴(是對她們的一種暗喻。「是值得期待的」(turtaja)的另一種讀法是「被稱許接受的」(turtada)。(摘自阿爾弗雷德•紀堯姆(Alfred Guillaume)翻譯的伊本•易斯哈格(Ibn Ishaq)的《穆罕默德生平》(The Life of Mohammed)第166頁)

後來,這段話被拿掉了,下面的內容取而代之。

 

「難道男孩歸你們,女孩卻歸真主嗎?然而,這是不公平的分配。」(今天53:21—22經文)

 

瓦希迪(Al-Wahidi/Wakidi)(卒於伊斯蘭曆207年/公元823年)寫道阿薩博•諾祖爾(Asbab al-Nozul)。「在某一天,麥加的首領們聚集在天房(Kaaba)旁邊,按照他們的習慣討論城市的事務;這時,穆罕默德出現了,他以友好的方式坐在他們身邊,開始在他們的耳邊誦讀古蘭經53章…『他們告訴我吧!拉特和歐薩,以及排行第三,也是最次的默那,怎麼是真主的女兒呢?』當他念到這節經文時,魔鬼建議他表達在他靈魂中盤踞多日的想法,並把他一直渴望從真主那裡得到的和解與妥協的話塞進他的嘴裡,也就是,『這些是高貴的女性,她們的說情是非常值得期待的。』古萊什人(Coreish)對這種承認他們的神靈的做法感到驚訝和高興;隨著穆罕默德用結尾的話來結束這一章,『你們應當為真主而叩頭,應當崇拜他。』整個集會都行動一致地跪倒在地上,進行崇拜…傍晚時分,吉卜利里(Gabriel)【加百列】拜訪了他,先知向他誦讀了古蘭經的話。吉卜利里說,『你所做的是什麼事呢?你在眾人面前重複了我從未給過你的話語。』於是,穆罕默德悲痛欲絕,…」

伊本•薩阿德(Ibn Sa’ad/Sa’d)(卒於伊斯蘭曆230年/公元845年),知道瓦希迪的作品,但他自己是一個傳記作家,寫了15卷的《主要階層之書》(Kitab al Tabaqat al Kabir)(The Book of the Major Classes)。

伊本•易斯哈格(Ibn Isaq/Ishaq)(卒於伊斯蘭曆145/公元767或伊斯蘭曆151/公元773),是一位沙非也學派(Shafi’ite)遜尼派信徒,後來也創立了自己短暫存在的學派。他寫了《真主先知的生平》(Sirat Rasullallah)。「【遷士】一直留在原地【埃塞俄比亞,直到他們聽說麥加的人們接受了伊斯蘭並倒地跪拜。這是因為星宿篇(the chapter of The Star)【古蘭經53章】已降示給穆罕默德,使者誦讀了它。穆斯林和多神論者都靜靜地聽著,直到他說到『他們告訴我吧!拉特和歐薩』(Have you seen al-Lat and al-Uzza),他們專心致志地聽他講,而信士們則相信【他們的先知】。有些人聽到撒旦的『saj』後就叛教了,他們說,『以真主為證,我們要侍奉她們(仙鶴),以便她們使我們接近真主。』撒旦把這兩節經文傳授給每個多神論者,他們的舌頭很容易就接受了。這給使者帶來了沉重的負擔,直到吉卜利里來到他身邊抱怨…」(他提到的傳承鏈是:Yazid bin Ziyad —> Mohammed bin Ishaq —> Salama —> Ibn Hamid —> ibn Isaq)

伊本•賈里爾•塔巴里(Ibn Jarir al-Tabari)(卒於公元923年)是一位沙非也學派遜尼派信徒,他撰寫了38卷的直到公元915年的伊斯蘭的世界史。他被稱為「注釋者的族長」(the sheikh of commentators)。他在第6卷第108—110頁寫道,「當真主的使者看到他的部族如何背棄他,看到他們回避他從真主那裡帶來的信息而感到悲傷時,他在靈魂深處渴望有什麼東西從真主那裡來到他身邊,使他與他的部族和解…當他說到這句話時,『他們告訴我吧!拉特和歐薩,以及排行第三,也是最次的默那,怎麼是真主的女兒呢?』因為他內心的辯論以及他想帶給他的人民的東西,撒旦佔據了他的舌頭,投下了這句話,『這些是高飛的仙鶴,她們的說情是被非常稱許接受的【另一種說法:期望得到的/值得期待的】。』當古萊什人(Quraysh)聽到這句話時,他們歡欣鼓舞,對他談論他們的神靈的方式感到高興和喜悅,他們聽從了他,而穆斯林對他們的先知從真主那裡帶來的信息完全信任,沒有懷疑他的差錯、幻覺或失誤…接下來,【之後】吉卜利里來到真主的使者面前說,『穆罕默德,你做了什麼事呢?你向人們誦讀了我沒有從真主那裡給你帶來的東西,…』」

 

後來提到這一點的穆斯林學者有:

1)霍拉桑(Chorassan)的阿布•馬沙爾(Abu Ma’shar)(伊斯蘭曆787—885年)

2)伊本•阿比•哈蒂姆(Ibn Abi Hatim)

3)伊本•蒙迪爾(Ibn al-Mundhir)

4)阿斯卡隆(Asqalaan)的伊本•哈傑爾(Ibn Hajar)(伊斯蘭曆773—852年)

5)伊本•瑪律道耶(Ibn Mardauyah)

6)穆薩•伊本•奧卡巴(Musa ibn ‘Uqba)

7)劄馬赫沙里的關於古蘭經22:52的著名注釋。(公元1070—1143年)

前六個是根據《主要階層之書》,由毛努爾•哈克(S. Moinul ‘Haq)翻譯。

較早的穆斯林學者也提到了這一點,他們是:

卡布•庫拉齊(Ka’b al-Qurazi),伊斯蘭最偉大的早期古蘭經學者之一。

烏爾瓦•本•祖拜爾(Urwah ibn al-Zubayr),一位早期麥加學者,被稱為穆罕默德生平研究的創始人。他也是阿伊莎(Aisha)的侄子和阿布•伯克爾(Abu Bakr)的女兒(Asma)阿斯瑪的兒子—最早皈依伊斯蘭的20人之一。

阿布•伯克爾•伊本•阿卜杜勒•拉赫曼•伊本•哈里斯(Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith),第一世紀伊斯蘭法律的頂級學者之一。

阿布•阿里耶•巴斯里(Abu al-Aliyah al-Basri),第一世紀另一位最偉大的古蘭經學者。他與哈里發歐麥爾(Umar)、烏拜•本•卡布(Ubayy ibn Ka’b)、扎伊德•本•塔比特(Zayd ibn Thabit)和伊本•阿巴斯(Ibn Abbas)一起研究古蘭經。

薩迪(al-Suddi),另一位早期學者,曾與伊本•阿巴斯一起學習。

穆罕默德•伊本•撒布•凱爾比(Muhammad ibn al-Sa’ib al-Kalbi),一位早期的注釋者,他創作了直到他那個時代為止最長的(古蘭經)經注(Tafsir)。

蓋塔岱•伊本•達爾馬(Qatadah ibn Di'amah),伊斯蘭最偉大的早期注釋者之一。

達哈克•伊本•穆扎西姆•巴爾基(al-Dahhak ibn Muzahim al-Balkhi),第一世紀的經注專家。

伊克里瑪(Ikrimah),伊本•阿巴斯的奴隸,穆罕默德生平方面的專家。

伊本•阿巴斯(Ibn Abbas)本人,是古蘭經研究的創始人。

賽義德•伊本•朱拜爾(Sa’id ibn Jubayr),他是他那個時代主要的古蘭經學者之一,也是伊本•阿巴斯的最好的學生之一。伊本•阿巴斯的一些敘述(narratives)是通過賽義德•本•朱拜爾進行的。

 

撒旦詩篇(Satanic Verses)的間接證據:古蘭經和布哈里聖訓(Bukhari Hadiths)

 

布哈里(Bukhari)死於公元870年左右(甚至比所列四個資料中的三個還要晚)。當穆罕默德說起古蘭經星宿篇(the Star Sura)時,異教徒和穆斯林都要跪拜。(《布哈里聖訓》第3卷第19冊編號173第100頁;第3卷第19冊編號176第101頁;第6卷第60冊編號385—386第364—365頁;《阿布達烏德聖訓》(Abu Dawud)第1卷第2冊第481章編號1401第369頁)據說異教徒沒有因為穆罕默德的其他誦讀而跪拜,為什麼他們會對這段古蘭經如此認同,尤其是《布哈里聖訓》和《阿布達烏德聖訓》從沒有說過這些異教徒變成穆斯林,而且這是在與這些麥加異教徒的戰鬥之前。

另外,古蘭經22:52說,

「在你之前我所派遣的使者和先知,沒有一個不是這樣的:當他願望的時候,惡魔對於他的願望,有一種建議(自負的行為),但真主破除惡魔的(自負)建議,然後,真主使自己的跡象成為堅確的(和證實的)。…」

古蘭經17:73—75說,

「他們確已使你幾乎違背我所啟示的教訓,以便你假借我的名義,而捏造其他的教訓。(若是那樣)那麼他們就會把你當(他們的)朋友。要不是我使你堅定,你幾乎已傾向於他們了。如果那樣,我必使你在生前嘗試加倍的(懲處的)刑罰,在死後嘗試加倍的刑罰,使你不能找到任何人幫助你來對抗我。」

請注意,盡管有些人聲稱古蘭經17:73—75是在「先知升天」(Ascent of the Prophet)的時候揭示的,但塔巴里和伊本•薩阿德寫道,古蘭經17:73—75大約是在撒旦詩篇的時候揭示的。穆斯林甚至對撒旦的低語有一個專門的術語,大致讀作「wiswas」。

 

7.2.2古蘭經中的其他變體

丟失的黃金谷篇(the Valley of Gold)古蘭經:Abu Harb b. Abu al-Aswad根據他父親的授權記錄說,Abu Musa al-Ash’ari說:「…我們曾經誦讀過一章古蘭經,其長度和嚴厲(的態度)與(古蘭經)懺悔(討白)篇(Bara’at)相似。但是,我已經忘記了,我只記得其中的一句話:『如果阿丹(Adam)的兒子有兩個充滿財富的山谷,他將會渴望第三個山谷,除了灰塵,沒有什麼能填滿阿丹的兒子的肚腹。』我們曾經誦讀過一章古蘭經,它與讚美篇(Musabbihat)古蘭經的其中一章相似,我已經忘記了,但記得其中有(這些)話說,『信道的人們啊!你們為什麼說你們沒有實行的事』(61:2),以及『那是記錄在你們的脖子上的,作為(對你們不利的)的見證,在復活之日你們將被問及此事』」(17:13)。(《穆斯林聖訓》(Sahih Muslim)第2卷第5冊第391章編號2286第500,501頁)

同樣,《布哈里聖訓》第8卷第76冊第10章編號444—447第296—298頁也敘述了這一點。444、445和447只是說先知說了這個。446說,伊本•阿茲•祖貝爾(Ibn Az-Zubair)在一次佈道中說了這句話,「我們認為這是古蘭經中的一句話,直到古蘭經102:1被揭示。」

一位穆斯林讀者指出,《布哈里聖訓》編號446說他們只認為這是古蘭經的一節經文,所以有些穆斯林可能在一段時間內錯誤地說這是古蘭經的一部分。那麼,這是否意味著這樣的一些穆斯林錯誤地把它列入了古蘭經,就像《布哈里聖訓》編號446所說的那樣,還是說它確實是古蘭經的一部分,但後來像《穆斯林聖訓》所說的那樣被拿掉了?為了回答這個問題,我們應該問在古蘭經中是否有任何【其他】經文曾經存在,但被「取消」(悄悄地刪除),而且沒有證據表明它們曾錯誤地出現在古蘭經中。答案是,有的。

哺乳(Sucklings):「葉哈雅(Yahya)告知我,從馬利克(Malik)得知,從Abdullah ibn Abi Bakr ibn Hazm得知,從Amra bint Abd ar-Rahman得知,先知穆罕默德的妻子阿伊莎…說,『在古蘭經所降示的內容中,有「十個已知的哺乳是有害的」—然後它被「五個已知的哺乳」廢除了。當真主的使者,願真主保佑他並賜予他平安,去世時,這就是現在所誦讀的古蘭經。』一個男人會去和他的女奴性交,他的妻子去給她哺乳。之後,他的妻子警告她,由於她的所作所為,他不能再這樣做了。於是那人去找歐麥爾(‘Umar),歐麥爾讓他打他的妻子,去找他的女奴,因為哺乳只適用於年輕人。」(馬利克(Malik),《穆婉塔聖訓》(Muwatta)30.3.17)

阿伊莎說有127節經文丟失。在公元795年的一份文獻(Abu ‘Ubaid的Kitab Fadail al Quran)中,阿伊莎說,一章古蘭經有200節。經過奧斯曼的「標準化」,今天它有73節。也就是說,200節經文中有127節消失了。無論你以阿伊莎說這句話時的資料為准(當時古蘭經正在進行標準化),還是以公元795年的日期為准(大約150年後),這都是古蘭經的傳承不可靠的有力證據。

古蘭經2:208:阿伊莎獲得自由的奴隸阿布•尤努斯(Abu Yunus)為阿伊莎抄錄了一份古蘭經的抄本。這本古蘭經的抄本在古蘭經2:208處有些不同。「阿伊莎的獲得自由的奴隸阿布•尤努斯說:『阿伊莎(願真主喜悅她)命令我為她抄錄一份古蘭經,並說,當你抄到這段經文:「謹守禱告和中午的禱告』(Guard the prayers and the middle prayer),通知我;所以當我抄到這裡,我通知她,她給(像這樣的)我口述:謹守禱告和中午的禱告,以及下午的禱告,並站起來真正地順從真主。阿伊莎(願真主喜悅她)說:我是這樣從真主的使者(願真主的祝福和平安臨到他)那裡聽來的。』」(奈薩儀聖訓(Sunan Nasa’i),第1卷編號475,第340頁)

 

古蘭經在今天被縮短了:

「伊瑪目艾哈邁德(Ahmad)的兒子阿卜杜拉(Abdullah)在《Zawaa’id al-Musnad》(21207)中敘述,阿卜杜勒•拉扎克(‘Abd ar-Razzaaq)在《al-Musannaf》(599)中敘述,伊本•希巴安(Ibn Hibbaan)在他的《Saheeh》(4428)中敘述,哈金(al-Haakim)在《al-Mustadrak》(8068)中敘述,白哈齊(al-Bayhaqi)在《as-Sunan》(16911)中敘述,伊本•哈茲姆(Ibn Hazm)在《al-Muhalla》(12/175)中敘述,經由‘Aasim ibn Bahdalah,來自Zirr,他說:Ubayy ibn Ka‘b對我說:你讀(古蘭經)同盟軍(艾哈薩布)篇(Soorat al-Ahzaab)時有多長?或者你認為它有多少節?我對他說:七十三節。他說:只有這麼多嗎?曾幾何時,它跟黃牛(巴格勒)篇(Soorat al-Baqarah)一樣長,我們在其中讀到,『老年人和老婦人,如果他們犯了姦淫(zina),就用石頭打死他們倆,這是真主的懲罰,真主是全能的,是全知的。』

伊本•哈茲姆(願真主憐憫他)說:

「這是一個明確真實的(saheeh)敘述(isnaad),像太陽一樣清晰,其中沒有任何錯誤。」

伊本•卡錫爾(Ibn Katheer)(願真主憐憫他)說:

「這是一個良好的(hasan)敘述(isnaad)。這意味著其中有更多的經文,那麼,措辭和裁決都被廢除了。真主是最了解的。」

《伊本卡錫爾經注》(Tafseer Ibn Katheer)(6/335)

有一個可以佐證的記錄,阿卜杜拉•本•艾哈邁德(‘Abdullah ibn Ahmad)在《Zawaa’id al-Musnad》(21206)中敘述:Wahb ibn Baqiyyah告訴我:Khaalid ibn ‘Abdullah at-Tahhaan通知我,從Yazeed ibn Abi Ziyaad得知,從Zirr ibn Hubaysh得知,從Ubayy ibn Ka‘b得知,他說:你在同盟軍(艾哈薩布)篇誦讀了多少(經文)?他說:七十多節。他說:我們和真主的使者(願真主的祝福和平安臨到他)一起誦讀它,就像黃牛(巴格勒)篇一樣,或者比它更多,而且查證石刑的經文就在其中。

Yazeed ibn Abi Ziyaad是弱的(da'eef),但是這段聖訓(hadeeth)並無不妥,因為它有確鑿的證據。

這表明同盟軍(艾哈薩布)篇與黃牛(巴格勒)篇一樣,是很長的一章經文,但其中大部分被廢除了。」來自https://islamqa.info/amp/en/answers/197942

烏拜•本•卡布(Ubai bin Ka’b),穆罕默德的秘書之一,有額外的古蘭經章經文,並在今天的古蘭經中省略了約12章經文(《群書類述》(The Fihrist)第61頁,註腳43—48)。巴士拉(Basra)的阿布•穆薩(Abu Musa)也有一個與烏拜(Ubai)相同的文本。(Suyuti,Itqan I,p. 65;Ibn Abi Dawud,Masahif,pp. 180-181,also Noeldeke,Geschichte des Quran's,pp. 33-38.)

烏拜•本•卡布和伊本•阿巴斯也有這段額外的經文:

真主啊!我們尋求你的幫助,祈求你的寬恕,我們讚美你,沒有不信奉你。我們脫離並離開對你犯罪的人。(al-Khal of ‘Ubai bin Ka’b'(http://answeringislam.org.uk/Quran/Miracle/ubay.html#khal),`Separation')

烏拜•本•卡布和伊本•阿巴斯有這段額外的經文:

真主啊,我們崇拜你,我們向你祈禱和跪拜,我們向你奔跑,急忙服侍你。我們希望得蒙你的憐憫,我們害怕你的懲罰。你的懲罰必將到達不信道的人那裡。(al-Hafd(http://answeringislam.org.uk/Quran/Miracle/ubay.html),`Haste')

《布哈里聖訓》第6卷第60冊第9章編號8第10頁,歐麥爾說,我們最好的古蘭經誦讀者是烏拜,我們最好的法官是阿里(Ali);盡管如此,我們還是留下了烏拜的一些言論,因為烏拜說,「我不留下我從真主的使者那里聽到的任何東西,而真主說,『無論我們廢除了什麼經文(啟示)或使它被遺忘,而我帶來了更好的或類似的』,…」(2:106)這就是說,真主「廢除」(刪除)了一些經文,但卻增加了比真主之前給予的更好的經文。

阿卜杜拉•伊本•馬斯烏德(‘Abdallah ibn Mas’ud)是穆罕默德說要向其學習古蘭經的四個人之一。然而,努里(Al-Nuri)列出了伊本•馬斯烏德的版本中有而在今天古蘭經中沒有的經文。

「因為真主肯定在眾生之上選擇了阿丹、努哈(Noah)(諾亞)、易卜拉欣家族和穆罕默德家族。」

「難道我們沒有從你那裡擴大你的胸懷,從你那裡解除你的負擔嗎?我不是藉著你的女婿阿里而提高你的名聲嗎?」

www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

全部第一章古蘭經內容在伊本•馬斯烏德的版本中完全沒有(《群書類述》第57頁)。伊本•馬斯烏德是穆罕默德的私人秘書。穆罕默德讓其他人向伊本•馬斯烏德和其他三人學習古蘭經。(《布哈里聖訓》第6卷第60冊第8章編號521第486—487頁)另一位早期的穆斯林聲稱,伊本•馬斯烏德是故意不寫的,因為如果他寫了,他就會把它寫在其他所有古蘭經之前。但無論如何,他是故意省略的。

我們已經見到了我們的主…「阿納斯•本•馬立克(Anas bin Malik)敘述:…有一段古蘭經的經文的啟示是關於在比勒•瑪瑙(Bi’r-Ma’una)被殺的人,我們曾經背誦讀,但後來被取消了。這段經文是:『告訴我們的人民,我們已經見到了我們的主。他對我們很滿意,他使我們很滿意。』」(《布哈里聖訓》第4卷第52冊第19章編號69第53頁。)

另見《塔巴里歷史》(History of al-Tabari)第7卷第156頁。

關於被取消的經文提及,在《布哈里聖訓》第4卷第52冊第9章編號57第45頁,《布哈里聖訓》第4卷第52冊第184章編號299頁第199頁和《布哈里聖訓》第5卷第59冊第27章編號421頁第293頁,都對同一經文有類似的說法。

「我們曾經讀過一段古蘭經經文,是與他們相關的啟示,但後來這段經文被取消了。它是這樣:『代表我們向我們的人民傳達這信息,我們已經見到了我們的主,他對我們很滿意,他使我們很滿意。』」(《布哈里聖訓》第5卷第59冊編號416第288頁。)

 

古蘭經98章,曾經列出了來自古萊什(Kuraish)的七十個人,按他們的名字和他們父親的名字。它也和古蘭經2章一樣長。【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

 

古蘭經103章,全章。「到了時候,人確是處於虧損之中,除非是有信仰的人,做正事的人,和(一起)互相囑咐真理,和忍耐有恆心的人。」與之相對的是,「下午,我們創造人是為了損失,他將留在其中,直到時間的盡頭,除了那些有信仰的人,互相囑咐虔誠,互相承諾忍耐。」(伊本•馬斯烏德)(《群書類述》第57頁)

 

古蘭經113章,在伊本•馬斯烏德的版本中完全沒有(《群書類述》第57頁)。伊本•馬斯烏德是穆罕默德的私人秘書。穆罕默德讓其他人向伊本•馬斯烏德和其他三人學習古蘭經。(《布哈里聖訓》第6卷第60冊第8章編號521第486—487頁)

 

古蘭經114章,在伊本•馬斯烏德的版本中完全沒有(《群書類述》第57頁)。伊本•馬斯烏德是穆罕默德的私人秘書。穆罕默德讓其他人向伊本•馬斯烏德和其他三人學習古蘭經。(《布哈里聖訓》第6卷編號521)第113章和第114章的遺漏並不是偶然的。根據記載,伊本•馬斯烏德說,「這兩章咒詛的古蘭經【113、114】不屬於真主的書!」【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

 

在《群書類述》第72頁,作者易斯哈格•納迪姆(Ishaq al-Nadim)寫道,「據說,他【Ibn Shanabudh】承認了所有這些【變體】。然後,他被感動得悔恨不已,親手書寫他的悔悟,所以他寫道:『穆罕默德•伊本•艾哈邁德•伊本•阿尤布(Muhammed ibn Ahmad ibn Ayyub)【Ibn Shanabudh】如是說:我曾經讀過與‘Uthman ibn ‘Affan的版本不同的表達方式…』」【由於奧斯曼曾威脅那些有不同版本的人,這份告白可能有強迫的成分在裡面。】

禁食或餵養窮人:Nafi的敘述:伊本•歐麥爾背誦了這段經文:「他們可以選擇每天禁食或餵養一個窮人,並說這段經文的命令被取消了。」(《布哈里聖訓》第3卷第31冊第39章編號170第97頁)

 

8.結論

關於古代文獻的可靠性有兩個方面:證明和變體。

從非洲到亞美尼亞再到英國,大量後來的新約抄本提供了豐富的證明,只是人們只能從這些抄本中推斷出更早的抄本的內容。僅僅是早期基督徒對新約的引用就更有力地證明了它們曾經存在的時間和寫作時所說的話。早期的新約手抄本更是新約的有力證明。

自從烏斯曼時代以來的關於古蘭經的可靠抄本的穆斯林的聖訓、注釋和歷史。無論是多早期的手抄本,有些是在穆罕默德之後不到一個世紀,是最有力的證明。

最重要的是,「作香的膏油中有一隻死蒼蠅」。大多數現存的古蘭經抄本都是在奧斯曼「標準化古蘭經」並燒毀早期抄本之後的。然而,1972年在沙那(San’a)的大清真寺中發現了大約12,000個古蘭經的碎片。盡管如此,這些內容還沒有發表,我們所掌握的早期傳記作者的著作顯示了缺失的和增加的章節,古蘭經53,以及其他重大差異。

 

附錄1:古蘭經中其他小型變體的部分清單

今天有非常早期的古蘭經抄本。然而,如果有太多的變體,早期的手抄本並不能幫助證明其可靠性。在撒馬爾罕(Samarkand)發現了一份手抄本,在也門發現了超過15,000頁的古蘭經文本。根據1999年1月《大西洋月刊》(Atlantic Monthly)上的一篇文章(第43—56頁):

「也門藏品中的一些羊皮紙(parchment)書頁似乎可以追溯到公元七世紀和八世紀,或伊斯蘭的頭兩個世紀—換句話說,它們是現存最古老的古蘭經的碎片。更重要的是,其中一些碎片顯示出與標準古蘭經文本有微小但耐人尋味的偏差。這種偏差雖然對文本歷史學家來說並不奇怪,但令正統穆斯林惱火的是,這卻與他們的信仰相抵觸,因為正統穆斯林信仰認為,今天到達我們手中的古蘭經是完美的、永恆的和不變的真主之言。」

你可以在www.QuranText.org看到其中的一些差異。

《布哈里聖訓》6:509說,當某些人死亡時,只有他們知道的古蘭經的部分內容就會丟失。其他說到古蘭經部分內容丟失和/或被廢除的《布哈里聖訓》有4:57、62、69、229;6:510、511。根據亞瑟•傑佛瑞(Author Jeffery)(編輯),《古蘭經文本歷史的資料》(Materials for the History of the Text of the Quran),1937年,僅伊本•馬斯烏德就造成了1,700多個不同的讀法。【www.isaalmasih.net/bible-isa/history.html

 

古蘭經1:5 hiyaka相對於iyaka

http://answeringislam.org/Books/Jeffery/fatiha.htm

古蘭經1:6 irshadna相對於ihdina【www.Answeringislam.org

古蘭經2:10 yakdhibuuna (Hafs)相對於古蘭經2:9 yukadhibuuna(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(母音)

古蘭經2:58「he forgives」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「We forgive」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經2:85「they do」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「you do」(Hafs narration. King Fahd Complex .. Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經2:106:「And for whatever verse We abrogate or cast into oblivion, We bring a better or the like of it」did not originally have「or the like of it」.

www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

古蘭經2:119「and do not ask!」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「and you are not asked」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經2:125「you shall take」(Hafs)相對於「they have taken」(Warsh) one vowel difference

古蘭經2:132 wawassaa(Hafs)相對於古蘭經2:131 wa’awsaa (Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(輔音)

古蘭經2:132 himu (Hafs)相對於古蘭經131 hiimu (Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】 (母音)

古蘭經2:140 taquluna(Hafs)相對於古蘭經2:139 yaguluna(Warsh)(only diacritical marks different)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(dots)

古蘭經2:184 ta’aamu miskiinin(Hafs)相對於古蘭經2:183 ta’aami masakiina(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(母音)

古蘭經2:184「poor people」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「a poor person」(Hafs narration. King Fahd Complex .. Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經2:193「and all of the religion is for Allah」(Sana’a Codex 1)相對於「and the religion is for Allah」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:196「and do not shave until」(Sana’a Codex 1)相對於「and do not shave your heads until」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:196「and if there is someone sick from among you / should one of you be sick」(Sana’a Codex 1)相對於「and whoever is sick from among you / if any of you be sick」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org and https://bible-quran.com/quran-manuscripts-copyist-errors/#easy-footnote-bottom-8-12991

古蘭經2:196「from fasting or sacrifice」(Sana’a Codex 1)相對於「from fasting or charity or sacrifice」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:196「his minor pilgrimage」(Sana’a Codex 1)相對於「the minor pilgrimage」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org)

古蘭經2:197「what you do」【taʕmalu】(Sana’a Codex 1)相對於「what you do”【tafʕalu】 (Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:201「in the world and in the hereafter, and」(Sana’a Codex 1)相對於「in the world, good, and in the hereafter, good, and」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org and https://bible-quran.com/quran-manuscripts-copyist-errors/#easy-footnote-bottom-8-12991

古蘭經2:208: Abu Yunus the freed slave of ‘Aisha transcribed a copy of the Qur’an for ‘Aisha. It was a somewhat different in 古蘭經2:208.「Abu Yunus, the freed slave of ‘A’isha said: ‘A’isha (Allah be pleased with her) ordered me to transcribe a copy of the Qur’an for her and said: When you reach this verse: ‘Guard the prayers and the middle prayer’(2:28)inform me; so when I reached it, I informed her and she gave me dictation (like this): Guard the prayer and the middle prayer and the afternoon prayer, and stand up truly obedient to Allah. ‘A’isha (Allah be please with her) said: This is how I have heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)」Sunan Nasa’i vol.1 no. 475 p. 340

古蘭經2:210「that Allah should come to you」(Sana’a Codex 1)相對於「that Allah should come to them」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:213【absent】(Sana’a Codex 1)相對於「envying one another」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經2:214 yaguula (Hafs)相對於古蘭經2:212 yaguulu(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(母音)

古蘭經2:220「And their brothers」(Sana’a Codex 1)相對於「And your brothers」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org

古蘭經2:221【absent】(Sana’a Codex 1)相對於「by his permission」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org

古蘭經2:248 al-tubah相對於al-tabut(could not be confused based on diacritical marks)【http://www.Answeringislam.org/Responses/Menj/bravo_r4bc.htm

古蘭經2:251「And if Allah did not defend」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「And if Allah did not repel」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經2:259 nunshizuhaa(Hafs)相對於古蘭經2:258 nunshiruhaa(Warsh)(different diacritical marks)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(dots)

古蘭經3:57「and we pay them」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「and he pays them」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經3:81 ataytukum(Hafs)相對於古蘭經3:80 ataynakum(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(diacritical marks)

古蘭經3:83「you seek」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they seek」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html)

古蘭經3:83「you are returned」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they are returned」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經3:104「refraining(different Arabic word)from what is wrong…」相對於「refraining(nahun)from what is wrong, and who seek the aid of Allah in what befalls them…」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p.72

古蘭經3:133 wasaari’uu (Hafs)相對於saari’uu (Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(輔音)

古蘭經3:146「a prophet who was killed」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「a prophet who fought」(Hafs narration. King Fahd Complex .. Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經3:157「you amass」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they amass」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經4:14「We make him enter」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「He makes them enter」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html)

古蘭經4:168:Abi Hamza reported, on the strength of Abi Ja'far: Gabriel, peace be upon him, revealed this verse after this manner – “Surely the unbelievers, who have done evil (by depriving the house of Muhammad from their right), God will not forgive them, neither guide them on any road but the road to Gehenna, therein dwelling for ever and ever.”【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

古蘭經5:42【absent】(Sana’a Codex 1)相對於「And if they come to you」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經5:42「turn away and」(Sana’a Codex 1)相對於「turn away from them and」(Mishaf al-Madinah)(www.QuranText.org

古蘭經5:44「do not fear them」(Sana’a Codex 1)相對於「And do not fear people」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org

古蘭經5:45「upon the sons of Israel」(Sana’a Codex 1)相對於「upon them」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org

古蘭經5:49「what Allah inspired」(Sana’a Codex 1)相對於「what Allah sent down」(Mishaf al-Madinah) (www.QuranText.org

古蘭經5:54 yartadda(Hafs)相對於古蘭經5:56 yartadid(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(consonant and vowel)

Surah 5:63 Nineteen alternate readings have been identified, some of which change the actual meaning of the verse. Fourteen changes were caused by changing the vowel combinations. In the remaining 5 cases one or two consonants were added (ibid, by A. Jeffery (ed.), pages 39, 129, 198, 216, 237).

古蘭經5:67「his messages」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「his message」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經6:160a(6:159a in Yusuf ‘Ali):「…sects, I am not of them in anything;」(in ‘Uthman’s time)相對於「…sects, thou hast No part in them in the least:」al-Tabari vol. 15 p. 181 and footnote 323.

古蘭經8:73「and great (kabir) corruption」相對於「and widespread (‘aird) corruption」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p.71

古蘭經9:30 part was abrogated (and does not appear in the Qur’an today)

古蘭經9:85 is absent in the Sana’a Quran. https://en.wikipedia.org/wiki/Sanaa_manuscript

古蘭經9:100「gardens under which rivers flow」相對於「gardens from under which rivers flow」(added the Arabic word min.【http://www.Answeringislam.org/Responses/Menj/bravo_r4bc.htm

古蘭經9:105 Al-Husain Ibn Mubaah reported that a man recited in the presence of Ubayy Ibn Abdillaah “Say: ‘Work; and God will surely see your work, and His Messenger, and the believers.’” (9:105). For which Ubayy answered, “It is not so. it is rather ‘... and the trusted ones,’ which we are.”【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

古蘭經9:128—129 are two false verses added to the Qur’an, according to the Islamic site www.submission.org.

古蘭經10:45「We gather them」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「He gathers them」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經10:92「And today we deliver you with your body…」相對於「Today we deliver you by making you strong …」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p.71

古蘭經11:46 Abu Dawud vol. 3 footnote 3383 p. 1116

古蘭經12:23 due to vowels. Haita (people of Kufah and Basrah) or Hita (people of Medina and Syria). Abu Dawud vol. 3 footnote 3411 p. 1120

古蘭經12:35 atta相對於hatta【http://www.Answeringislam.org/Responses/Menj/bravo_r4bc.htm

古蘭經12:109「he inspires」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「we inspire」(Hafs narration. King Fahd Complex .. Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經13:17「you heat」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they heat」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經15:8「you did not send down」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they did not send down」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經17:42「you say」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they say」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經18:76 Abu Dawud vol. 3 footnote 3384 p. 1116

古蘭經18:79「there was behind them a king」相對於「there was in front of them a king」Ibn Shanabudh (The Fihrist p. 71)

古蘭經18:86 Abu Dawud vol. 3 footnote 3385 p. 1116

古蘭經18:86 due to vowels. Hamiya with a long ‘a’ for warm water, or hami’ah meaning musky (murky?) water. Abu Dawud vol. 3 footnote 3408 p. 1120

古蘭經20 verse 31 and 32 were swapped in the Sana’a Quran. https://en.wikipedia.org/wiki/Sanaa_manuscript

古蘭經21:4,112 qala – He will say(Hafs)相對於qul – Say【Say thou】(Basra)【Abdullah’s Yusuf ‘Ali’s Translation of the Qur’an footnote 2666】

古蘭經21:4「Say!」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「he said」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經22:62「you call」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they call」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經23:8 li-amanatihim【long 2nd a】(trust)相對於li-amanatihim【long 2nd and 3rd a】「trusts」【http://www.Answeringislam.org/Responses/Menj/bravo_r4bc.htm

古蘭經23:112「Qala」- He will say(Hafs and Kufa)相對於「Qul」-Say (Basra)【Abdullah Yusuf ‘Ali’s Translation of the Qur’an footnote 2948.】

古蘭經24:1(missing or an extra “r” faradnaha(and which we have ordained)相對於the majority farradnaha(which we have described in detail)Abu Dawud vol. 3 footnote 3414 p. 1121

古蘭經24:35 Abu Dawud vol. 3 footnote 3387 p. 1116

古蘭經25:77「You have lied」相對於「The unbelievers have lied」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p. 71

古蘭經27:25「they hide」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「you hide」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經27:25「they proclaim」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「you proclaim」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經28:48 sihraani「two works of magic」(Hafs)相對於古蘭經28:48 saahiraani「two magicians」(Warsh)Answering Islam p. 193)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(母音)

古蘭經28:57「is brought(feminine)」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「is brought(masculine)」(Hafs narration. King Fahd Complex … Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經33:6「The Prophet is closer to the Believers than their own selves, and his wives are their mothers...」Some manuscripts including ‘Ubai bin Ka’b also have「 and he is a father to them...」(A. Yusuf Ali, The Holy Quran, 1975 edition, note 3674).【http://www.isaalmasih.net/bible-isa/history.html

古蘭經33:68「multitudinous」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「mighty」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經34:14「the jinn perceived if they had known the unseen, they would not have remained in abject(mahin)torment.」相對於「the people (al-ins) perceived that the jinn, if they had known the unseen, would not have remained in a state (hawl) of painful(alim)torment.」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p. 71

古蘭經34:23 Variants can exist due to vowels, but here is a case of a consonant. Abu Dawud vol. 3 footnote 3392 p. 1117

古蘭經34:40「we say」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「he says」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經36:68「Do you not understand?」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「Do they not understand?」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經39:59. This form of the 古蘭經quotes with a feminine pronoun for soul, while the well-known readings have a masculine pronoun. Abu Dawud vol. 3:3979 footnote 3393 p. 1117

古蘭經40:58「they remember」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「you remember」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經42:1 Arabic letters「HMAS」相對於「HMSQ」in Ibn Mas’ud’s version.《群書類述》p. 57

古蘭經42:25「they do」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「you do」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經42:30「it is what」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「then it is what」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經43:89「you will know」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「they will know」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經48:17「we punish him」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「he punishes him」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia) (www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經50:30「he says」(Warsh Narration. Approved by the Ministry of Religious Affairs and Endowments of Algeria)相對於「we say」(Hafs narration. King Fahd Complex ... Saudi Arabia)(www.QuranText.org/qiraat.html

古蘭經53:19 original turtaia(hoped for)相對於turtada(is accepted with approval)Alfred Guillaume’s translation of Ibn Ishaq’s The Life of Mohammed p. 166.(This is sort of a variant upon a variant).

古蘭經62:9「hasten」相對於「pass on」Ibn Shanabudh (The Fihrist p. 71)

古蘭經63:7「In order that they may disperse from around him」(Sana’a Codex 1)相對於「in order that they may disperse」(標準古蘭經)(https://bible-quran.com/quran-manuscripts-copyist-errors/#easy-footnote-bottom-8-12991

古蘭經65:1 of Ibn ‘Abbas Abu Dawud vol. 2:2192 footnote 1520 p. 591-592

古蘭經74:30「tisa’ata ‘ashara」(19 angels)相對於「sab’ata ‘ashara」(17 angels)(Ibn Hisham, Kitab Seerat Rasooli Llah ed. Ferdinand Wuestenfeld, Goettingen 1860 reprint Frankfurt/Main 1961, II, 67, 4-16)

古蘭經89:25—26 Abu Dawud vol. 3 footnote 3408 p. 1119

古蘭經89:86 Abu Dawud vol. 3 footnote 3399 p. 1118

古蘭經91:15 wa-laa-yakhaafu(Hafs)相對於fa-laa-yakhaafu(Warsh)【http://www.Answeringislam.org/Green/seven.htm】(輔音)

古蘭經92:1「bright, and what created the male and female.」相對於「bright, and the male and the female.」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p. 71

古蘭經98 once listed seventy persons from Kuraish, by their names and their fathers' names. It was also as long as 古蘭經2.【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

古蘭經101:5「ka-l-‘ihni-l-manfush」相對於「ka-s-sufi-l-manfush」(both words mean like carded wool)(Ibn Shanabudh)【The Fihrist p. 71;http://www.Answeringislam.org/Responses/Menj/bravo_r4bc.htm

古蘭經 103(all):「By the time, verily man is in loss, except such as have faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual enjoining of truth, and of patience and constancy.」相對於「And the afternoon. We have created man for loss in which he will remain until the end of time, except for those who believe, enjoining one another to piety and committing each other to endurance.」(Ibn Mas’ud)《群書類述》p. 57

古蘭經111:2「he will perish」相對於「they have perished.」(Ibn Shanabudh)《群書類述》p. 71

古蘭經113 — Absent in Ibn Mas’ud’s version(The Fihrist p.57). Ibn Mas’ud was a personal secretary of Mohammed’s. Mohammed told other people to learn the Qur’an from Ibn Mas’ud and three others.(Bukhari vol.6 book 61 ch. 8 no. 521 p. 486-487)

古蘭經114 — Absent in Ibn Mas’ud’ version(The Fihrist p.57). Ibn Mas’ud was a personal secretary of Mohammed’s. Mohammed told other people to learn the Qur’an from Ibn Mas’ud and three others.(Bukhari vol. 6 no. 521). The omission of Suras 113 and 114 was not accidental. It is reported that Ibn Mas’ud said, “The two charm-Suras【113, 114】 are not of the Book of God!”【www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html】 「It is said that he【Ibn Shanabudh】 confessed all of this【variation】. Then he was moved to repentance and used his handwriting in contrition, so that he wrote :‘Thus saith Muhammed ibn Ahmad ibn Ayyub【Ibn Shanabudh】:I used to read expressions differing from the version of ‘Uthman ibn ‘Affan…” (Since ‘Uthman threatened those who had different versions, this confession likely had an element of coercion in it.)《群書類述》p. 72

 

附錄2:就著手抄本不確定性,我如何得出97%的?

我發現,根據聯合聖經會(United Bible Societies)第三版和第四版的《希臘文新約》(The Greek New Testament)(Aland等人),新約中的希臘文單詞總數為13萬7986個。這個數位包括括弧中的存疑文字。它用的是馬可福音的長結尾,而不是短結尾。

我所看到的手抄本差異的總字數為3,920字。這些是通過查閱《希臘文新約》(第三版和第四版修訂版);梅茨格的《新約聖經文本注釋》(A Textual Commentary on the New Testament);巴里(Barry);以及新美國標準版聖經(NASB)、新國標版聖經(NIV)、新英王欽定版聖經(NKJV)和新修訂標準版聖經(NRSV)的註腳確定的。

 

我在下面列出的82個地方排除了至少441個詞,因為符合以下大部分標準:

1.亞歷山大派和拜占庭派手抄本之間沒有分歧。

2.最早的手抄本是一致的

3.Aland等人在第三或第四修訂版中稱其為「A—幾乎確定」

4.該變體僅出現在一份手抄本中,否則僅出現在一些晚期手抄本中。

 

我有以下假設:

1.一般來說,要多關注早期手抄本。

2.不太注意教會著作中的一個和兩個詞的不同,因為它們可能是改述的(意思相同)。

3.並非對亞歷山大派或拜占庭派的手抄本打折扣。

其他地方

地方

單詞

各種各樣

27

89

p75(=Bodmer 14/15)

4

4

西奈抄本

2

3

西奈抄本第二修正版

1

4

西奈抄本,亞歷山大派

1

1(1個字母拼寫差異)

伯撒抄本(Bezae Cantabrigiensis),有時有些意大利語

15

116

伯撒抄本+希地語(Sahidic)科普特語(Coptic)

1

5

梵蒂岡本

2

5

伯撒抄本意大利語,中世紀埃及科普特語

1

44

伯撒抄本,普里西安(Priscillian)

1

2

希地語科普特語

1

15

伯撒抄本,敘利亞語

1

敘利亞語

1

2

厄弗瑞抄本(Ephraemi Rescriptus)

1

1

p15(第三世紀)

1

1

p72,格魯吉亞語

1

1

伯撒抄本+亞歷山大抄本

1

1

亞歷山大抄本

2

2

斯拉夫語(Slavonic),亞美尼亞語(Armenian),革利免的武加大譯本(拉丁文)(Clementine Vulgate)

1

4

修正版亞歷山大抄本,中世紀埃及科普特語

1

7

腓立比書1:16和17的次序

1

特土良和F(第九世紀)

1

2

伯撒抄本,一些敘利亞語,意大利語

1

2

伯撒抄本,意大利語,一些敘利亞語中世紀埃及科普特語

1

23

伯撒抄本,亞塔那修

1

1

伯撒抄本敘利亞語

4

56

伯撒抄本意大利語,敘利亞語

1

2

伯撒抄本敘利亞語,p38(公元300)

1

21

意大利語,中世紀埃及科普特語

1

1

衣索比亞語

1

2

總計

76

389

這樣,在總計13萬7986個詞中就剩下3,920個不確定的詞,即3,920/137,986=3%。

 

與聖經和教會歷史有關的參考資料

Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. The Greek New Testament 2nd edition. United Bible Societies, 1966, 1968.

Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. The Greek New Testament 3rd edition. United Bible Societies, 1975.

Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. The Greek New Testament revised 4th revised edition. United Bible Societies. According to A Textual Commentary of the New Testament Second edition, the fourth edition of Aland et al. is different from the 3rd edition in that it took out 284 variations, added 273, for a total of 1438 variations. 1993.

Aland, Kurt, Matthew Black, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger. The Greek New Testament revised 5th revised edition. United Bible Societies. 2014.

Aland, Barbara and Kurt, Nestle-Aland Novum Testamentum Graece. 27th edition. Published by Deutsche Bibelgesellschaft 1979.

Aland, Barbara and Kurt, Nestle-Aland Novum Testamentum Graece. 28th edition. Published by Deutsche Bibelgesellschaft 2012.

Aland, Kurt, and Barbara Aland. The Text of the New Testament. Eerdmans’, 1989.

Ankerberg, John and John Weldon. Knowing the Truth about the Reliability of the Bible. Harvest House Publishers, 1997.

Austin, Bill R. Austin’s Topical History of Christianity. Tyndale House Publishers, inc. 1983, 1987.

Barker, Kenneth L. The NIV: The Making of a Contemporary Translation. Zondervan, 1986. A recommended reference on why they made the choices they made on the NIV.

Barrett, C.J. editor. The New Testament Background. Harper San Francisco. 1987,1995.

Bercot, David W. (editor) A Dictionary of Early Christian Beliefs. Hendrickson Publishers 1998.

Berry, George Ricker. Interlinear Greek-English New Testament. 1897. Baker Books reprinted 1997.

Campbell, William. The Qur’an and the Bible in the light of history and science second edition. Arab World Ministries. 1986, 2002

Comfort, Philip Wesley. Early Manuscripts & Modern Translations of the New Testament. Wipf and Stock Publishers. 1990. (219 pages)

Comfort, Philip W. and David P. Barrett. The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts. Tyndale House Publishers, Inc. 1999, 2001. (697 pages)

Comfort, Philip W. and David P. Barrett. The Complete Text of the Earliest New Testament Manuscripts. Baker Books, 1999. (CBD WW52652)

Elliot, Keith and Ian Moir. Manuscripts and the Text of the New Testament: An Introduction for English Readers. T & T Clark. 1995.

Erhman, Bart D.. Jesus, Interrupted. Harper One 2009.

Ehrman, Bart D.. The Orthodox Corruption of Scripture. Oxford University Press 1991.

Green, J.P. (senior editor) The Interlinear Bible: Hebrew, Greek, English. Hendrickson Publishers. 1976.

Hodges, Zane C. and Arthur L. Farstad. The Greek New Testament According to the Majority Text 2nd edition. Thomas Nelson Publishers, 1985.

Kelly, J.N.D. Early Christian Doctrines. Revised Edition. Harper & Row Publishers. 1960, 1965, 1968, 1978.

Kohlenberger, III, John R. The Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament. Zondervan Publishing House 1979-1987.

Malaty, Fr. Tadros U. The School of Alexandria Book One Before Origen. Pope Shenouda III Coptic Theological College, Sydney, Australia. 1995.

Masood, Steven. The Bible and the Qur’an: A Question of Integrity. Authentic Media 2001.

Metzger, Bruce Manning. The Text of the New Testament. Oxford University Press. 1968. (274 pages)

Metzger, Bruce M. Manuscripts of the Greek Bible. Oxford University Press, 1981.

Metzger, Bruce. A Textual Commentary on the Greek New Testament 2nd edition. United Bible Societies, 1971.

Metzger, Bruce M. 1992. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration.(http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0195072979/freeratidiscb-20)Oxford, Oxford University Press.

Nelson Study Bible – NKJV Version. Thomas Nelson Publishers. 1997.

New American Standard Bible. Foundation Press, 1960-1973.

New Geneva Study Bible, The. (New King James Version) Thomas Nelson Publishers, 1982 for the Bible, 1995 for the Study Bible.

New International Version Bible, The. Zondervan, 1985.

New Revised Standard Version Bible

Nicoll, W. Robertson. (editor) The Expositor’s Greek Testament. Wm. B. Eerdmans’ Publishing Company, reprinted 1990.

O’Meara, John J. Origen: Prayer: Exhortation to Martyrdom. Newman Press 1954. 196 pages.

http://debate.org.uk/topics/history A recommended site for information on Bible manuscripts.

Petty, Robert A. Adamantius: Dialogue on the True Faith in God. Peeters 1997.

Richardson, Cyril C. (editor) Early Christian Fathers. Macmillan Publishing Co., Inc., 1970. (This does not have the great footnotes of Roberts and Donaldson, but is in very readable modern US English.)

Roberts, Alexander and James Donaldson. Ante-Nicene Fathers. volumes 1-10 Hendrickson Publishers, 1994.

http://www.ccel.org Christian classics Ethereal Library is a wonderful resource for most of their writings online. It has the Pre-Nicene Fathers as well as Nicene Fathers on-line.

Roberts, Alexander and James Donaldson. Ante-Nicene Fathers. volumes 1-10 Hendrickson Publishers, 1994.

Schaff, Philip and Henry Wace. Nicene and Post-Nicene Fathers volume 14 the Seven Ecumenical Councils Second Series first printing 1994. Translated by Henry R. Percival.

Schaff, Philip. And Henry Wace. Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian church. Volume 4, St. Athanasius: Selected Works and Letters. Wm. B. Eerdmans Publisher Company. Reprinted 1998.

Schaff, Philip (editor) revised by David S. Schaff, The Creeds of Christendom. Volumes 1, 2, and 3. Harper & Row, 1931.

Stewart-Sykes, Alistair. Melito of Sardis On Pascha. St. Vladimir’s Press 2001.

Wegner, Paul D. The Journey from Texts to Translations. Baker Academic, 1999. (432 pages)

https://www.str.org/w/is-the-new-testament-text-reliable-

https://www.tertullian.org/rpearse/manuscripts/greek_classics.htm

www.LogosResourcePages.org/uncials.htm

https://www.thecollegechurch.org/wp-content/uploads/2016/08/HANDOUTS-Is-Scripture-Reliable.pdf

https://carm.org/about-the-bible/manuscript-evidence-for-superior-new-testament-reliability/

我自己的網站是www.biblequery.org

www.biblequery.org/Bible/BibleCanon/EarlyChristanNTQuotes.xlsx

https://www.biblequery.org/ntmss.html

www.biblequery.org/[bookname]%20Manuscripts.html 將【bookname】替換為書名。

 

與古蘭經和穆斯林歷史有關的參考資料

 

Al-Bukhari Sahih Al-Bukhari. (translated by Muhammad Muhsin Khan published by al Maktabat Al Salafiat Al Madinato Al Monawart. (no date) (9 volumes)

Ali, Maulawi Shr. The Holy Qur’an: Arabic Text and English Translation. Islam International Publications Limited. 1997 (This is published under the auspices of the Ahmadiyya Muslims)

Ansari, Muhammad Tufail (translator) Sunan Ibn-i-Majah. Kazi Publications. Lahore, Pakistan. 1993. (five volumes)

Arbury, A.J. The Koran Interpreted. Macmillan Publishing Co., Inc., 1955. (Yusuf Ali’s translation is apparently more accurate than this one.)

Campbell, William. The Qur’an and the Bible in the light of history and science second edition. Arab World Ministries. 1986, 2002

Dashti, Ali. Twenty Three Years: A Study of the Prophetic Career of Mohammed. George Allen & Unwin, 1985. (Ali Dashti apparently disappeared in Iran after Khomeini came to power.)

Dodge, Bayard (translator) The Fihrist. by arrangement with Columbia University Press 1970. 1998 reprint. Distributed by KAZI Publications, Chicago, Illinois.

Ebrahim, Muhammad Bin Abdur Rahman (translator) Shamaa-il Tirmidhi. Adam Publishers and Distributors, New Delhi. (no date)

Hasan, Prof. Ahmad (translator) Sunan Abu Dawud: English Translation with Explanatory Notes. Sh. Muhammad Ashraf Publishers and Booksellers. Lahore, Pakistan. 1984, reprinted 1996. (three volumes)

The History of al-Tabari. Ihsan Abbas et al. editorial board. SUNY Press.

Holy, QUR-AN, The. (Arabic and English) Revised and edited by the Presidency of Islamic Researches, IFTA, Call and Guidance. King Fahd Holy Qur-an Printing Complex. (The English translation was by Abdullah Yusuf Ali) 1410 A.H.(no date)

Ibn Warraq (editor), The Origins of the Koran: Classic Essays on Islam’s Holy Book. Prometheus Books 1998.

Jeffery, Arthur (editor). Materials for the History of the Text of the Qur’an. Brill, Leiden 1937

Lester, Toby. Atlantic Monthly January 1999 p.43-56

Lippman, Thomas W. Understanding Islam : An Introduction to the Moslem World. Mentor Books, 1982.

Malik, Mohammad Faroog-I-Azam. English Translation of the Meaning of AL-QUR'AN: The Guidance for Mankind. The Institute of Islamic knowledge 1997.

Masood, Steven. The Bible and the Qur’an: A Question of Integrity. Authentic Media 2001.

Muslim, Imam. (rendered into English by ‘Abdul Hamid Siddiqi) Sahih Muslim. International Islamic publishing House. (no date) (4 volumes)

Rahimuddin, Muhammad (translator) Muwatta’ Imam Malik. Sh. Muhammad Ashraf Publishers and Booksellers. Lahore, Pakistan.(no date) reprinted 1991.

Siddiqi, Muhammad Iqbal (translator) Sunan Nasa’i. Kazi Publications. Lahore, Pakistan. 1994 (2 volumes)

Yahya Bin Sharaf An-Nawawi, Imam Abu Zakariya (compiler), S.M. Madni Abbasi (translator) Riyadh-Us-Saleheen. International Islamic Publishing House. (no date) (2 volumes)

www.historyofinformation.com/detail.php?entryid=1966

www.answeringIslam.org

www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

www.QuranText.org

www.QuranText.org/qiraat.html

www.answeringislam.org/Quran/Text/distortion.html

www.isaalmasih.net/bible-isa/history.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Quranic_manuscripts#:~:text=More%20than%2060%20fragments%20including,by%20the%20Government%20of%20Germany

https://en.wikipedia.org/wiki/Sanaa_manuscript

https://en.wikipedia.org/wiki/dura_Parchment_24

https://erenow.net/common/the-origins-of-the-koran/9.php

The Sana’a Qur’an https://en.wikipedia.org/wiki/Sanaa_manuscript

http://www.degruyter.com/view/j/islm.2010.87.issue-1-2/islam-2011-0025/islam-2011-0025.xml

www.isos.org

 

我自己的網站是www.muslimhope.com

 

作者:史蒂文·莫里森(Steven M. Morrison)博士

 

這篇文章翻譯自Steven M. Morrison的在線文章「Comparing the Reliability of the New Testament and the Qur’an」

https://muslimhope.com/ComparingTheReliabilityOfTheNewTestamentAndTheQuran.html

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。